Нижче наведено текст пісні Campesino , виконавця - Ebri Knight з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Ebri Knight
Cau el sol, cau el món als cerros invisibles
que han comprat els homes blancs per un gra de cafè.
I la serra es despulla xisclant sota les urpes d’Europa
mentre els pobles miners dormen amb els ulls desperts.
M’han fet esclau d’aquesta terra,
han fet de mi un arbre encès.
He fet del silenci una guerra,
he après a viure sense res.
Yo soy campesino puro
y no empecé la pelea,
pero si me buscan ruido
la bailan con la más fea.
Cap fuet de mil puntes els farà oblidar d’on vénen.
Cap infern de mil anys els farà agenollar.
I abracen el seu país per la cintura,
boja i famèlica de ballar al seu compàs.
M’han fet esclau d’aquesta terra,
han fet de mi un arbre encès.
He fet del silenci una guerra,
he après a viure sense res.
Yo soy campesino puro
y no empecé la pelea,
pero si me buscan ruido
la bailan con la más fea.
Cançó popular dels guerrillers del sud de Tolima (Colòmbia)
Сонце падає, світ падає на невидимі пагорби
яку білі люди купили за кавове зерно.
А гори оголюються, скрипять під пазурами Європи
а шахтарські села сплять з широко відкритими очима.
Я був поневолений цієї землі,
вони зробили мене палаючим деревом.
Я зробив тишу війною,
Я навчився жити без нічого.
Я чистий селянин
і я не почав бійку,
але якщо вони шукають шуму
вони танцюють це з найпотворнішими.
Тисячоконечний батіг змусить їх забути, звідки вони прийшли.
Жодна пекла тисячі років не змусить їх стати на коліна.
І вони обіймають свою країну за пояс,
божевільний і голодний танцювати в його такт.
Я був поневолений цієї землі,
вони зробили мене палаючим деревом.
Я зробив тишу війною,
Я навчився жити без нічого.
Я чистий селянин
і я не почав бійку,
але якщо вони шукають шуму
вони танцюють це з найпотворнішими.
Народна пісня партизан півдня Толіми (Колумбія)
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди