
Нижче наведено текст пісні Эта девочка , виконавця - Dabro з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Dabro
Я не люблю тебя, таких как я зовешь карателями,
Мы не сошлись характерами.
Ты можешь говорить всем о том, что я — козел,
Но при этом, я сказал тебе далеко не все.
Хотят ловить любовь, как в детстве бабочки сачком.
Какая любовь вообще, а, ты о чем?
Начнем.
Люблю слушать разговоры, попивать сачок,
Хочу быть никому не должным, не отдавать отчет.
Да, я не фраер и далеко не качек,
Хотя и первая была ниче, о чем я, сечешь?
Кому Чемодан, кому Словетский — «Морячек».
Девчонкам все равно, лишь бы крепкое плечё.
Ты вообще знаешь кто такой Коэльо Пауло?
Отвечай!
Это ведь не я, а ты на меня запала.
Ты сказала мне — «Ну ты и козел!»,
Я не ответил — промолчал, но ты поняла все!
Припев:
Давай будем вместе всю жизнь.
Я дура, Миша!
Будем рядышком, как на пальто варежки.
Твои глаза, губы и эти ямочки.
Я хочу от тебя лялечку!
Давай будем вместе всю жизнь.
Я дура, Миша!
Будем рядышком, как на пальто варежки.
Твои глаза, губы и эти ямочки.
Я хочу от тебя лялечку!
На меня звезды смотрят, — целый отряд.
И так ярко горят, — ярче фонаря.
Кто-то видит смысл жизни получая наряд;
Кто-то его видит, наряд этот даря.
Мысли понеслись, срываясь с якоря.
Меня вдохновляет закат, а кого-то заря.
Любовь.
Эти чувства только голову сорят!
Ты все еще ищешь?
Ну, зря!
Балахон на мне далеко не приталенный,
Хотя и обратное на мне видали вы.
Рука твоя в моей, в эту игру играли мы.
Лишняя трата времени эти свидания.
Я знаю, как это — «холоднее холода».
Я знаю, что бьет, бьет сильнее молота!
Я знаю, как старому выглядеть молодо.
Все это — любовь.
Любовь дороже золота!
Припев:
Давай будем вместе всю жизнь.
Я дура, Миша!
Будем рядышком, как на пальто варежки.
Твои глаза, губы и эти ямочки.
Я хочу от тебя лялечку!
Давай будем вместе всю жизнь.
Я дура, Миша!
Будем рядышком, как на пальто варежки.
Твои глаза, губы и эти ямочки.
Я хочу от тебя лялечку!
Твои глаза, губы и эти ямочки.
Давай будем вместе всю жизнь.
Я дура, Миша!
Будем рядышком, как на пальто варежки.
Твои глаза, губы и эти ямочки.
Я хочу от тебя лялечку!
Я не люблю тебе, таких як я кличеш карателями,
Ми не зійшлися характерами.
Ти можеш говорити всім про те, що я — цап,
Але, при цьому, я сказав тобі далеко не все.
Хочуть ловити кохання, як у дитинстві метелика сачком.
Яке кохання взагалі, а, ти про що?
Почнемо.
Люблю слухати розмови, попивати сачок,
Хочу бути нікому не належним, не віддавати звіт.
Так, я не фраєр і далеко не качок,
Хоча і перша була нічиє, про що я, січеш?
Кому Валіза, кому Словецький — «Морячок».
Дівчатам все одно, тільки міцне плече.
Ти взагалі знаєш хто такий Коельо Пауло?
Відповідай!
Адже це не я, а ти на мене запала.
Ти сказала мені «Ну ти і козел!»,
Я не відповів — промовчав, але ти зрозуміла все!
Приспів:
Давай разом будемо все життя.
Я дура, Мишко!
Будемо поряд, як на пальто рукавиці.
Твої очі, губи та ці ямочки.
Я хочу від тебе лялечку!
Давай разом будемо все життя.
Я дура, Мишко!
Будемо поряд, як на пальто рукавиці.
Твої очі, губи та ці ямочки.
Я хочу від тебе лялечку!
На мене зірки дивляться, цілий загін.
І так яскраво горять, — яскравіше за ліхтар.
Хтось бачить сенс життя, отримуючи вбрання;
Хтось його бачить, наряд цей даруючи.
Думки помчали, зриваючись з якоря.
Мене надихає захід сонця, а когось зоря.
Любов, кохання.
Ці почуття лише голову смітять!
Ти все ще шукаєш?
Ну, дарма!
Балахон на мені далеко не приталений,
Хоча і зворотнє на мені бачили ви.
Рука твоя в моїй, цю гру грали ми.
Зайва трата часу ці побачення.
Я знаю, як це — «холодніше холоду».
Я знаю, що б'є, б'є сильніше молота!
Я знаю, як старому виглядати молодо.
Все це - любов.
Кохання дорожче за золото!
Приспів:
Давай разом будемо все життя.
Я дура, Мишко!
Будемо поряд, як на пальто рукавиці.
Твої очі, губи та ці ямочки.
Я хочу від тебе лялечку!
Давай разом будемо все життя.
Я дура, Мишко!
Будемо поряд, як на пальто рукавиці.
Твої очі, губи та ці ямочки.
Я хочу від тебе лялечку!
Твої очі, губи та ці ямочки.
Давай разом будемо все життя.
Я дура, Мишко!
Будемо поряд, як на пальто рукавиці.
Твої очі, губи та ці ямочки.
Я хочу від тебе лялечку!
Dabro • 2021
Dabro • 2021
Dabro • 2020
Dabro • 2020
Dabro • 2020
Dabro • 2022
Dabro • 2020
Dabro • 2020
Dabro • 2020
Dabro • 2020
Dabro • 2020
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди