Эта девочка - Dabro

Эта девочка - Dabro

  • Мова: Українська
  • Тривалість: 3:41

Нижче наведено текст пісні Эта девочка , виконавця - Dabro з перекладом

Текст пісні Эта девочка "

Оригінальний текст із перекладом

Эта девочка

Dabro

Оригінальний текст

Я не люблю тебя, таких как я зовешь карателями,

Мы не сошлись характерами.

Ты можешь говорить всем о том, что я — козел,

Но при этом, я сказал тебе далеко не все.

Хотят ловить любовь, как в детстве бабочки сачком.

Какая любовь вообще, а, ты о чем?

Начнем.

Люблю слушать разговоры, попивать сачок,

Хочу быть никому не должным, не отдавать отчет.

Да, я не фраер и далеко не качек,

Хотя и первая была ниче, о чем я, сечешь?

Кому Чемодан, кому Словетский — «Морячек».

Девчонкам все равно, лишь бы крепкое плечё.

Ты вообще знаешь кто такой Коэльо Пауло?

Отвечай!

Это ведь не я, а ты на меня запала.

Ты сказала мне — «Ну ты и козел!»,

Я не ответил — промолчал, но ты поняла все!

Припев:

Давай будем вместе всю жизнь.

Я дура, Миша!

Будем рядышком, как на пальто варежки.

Твои глаза, губы и эти ямочки.

Я хочу от тебя лялечку!

Давай будем вместе всю жизнь.

Я дура, Миша!

Будем рядышком, как на пальто варежки.

Твои глаза, губы и эти ямочки.

Я хочу от тебя лялечку!

На меня звезды смотрят, — целый отряд.

И так ярко горят, — ярче фонаря.

Кто-то видит смысл жизни получая наряд;

Кто-то его видит, наряд этот даря.

Мысли понеслись, срываясь с якоря.

Меня вдохновляет закат, а кого-то заря.

Любовь.

Эти чувства только голову сорят!

Ты все еще ищешь?

Ну, зря!

Балахон на мне далеко не приталенный,

Хотя и обратное на мне видали вы.

Рука твоя в моей, в эту игру играли мы.

Лишняя трата времени эти свидания.

Я знаю, как это — «холоднее холода».

Я знаю, что бьет, бьет сильнее молота!

Я знаю, как старому выглядеть молодо.

Все это — любовь.

Любовь дороже золота!

Припев:

Давай будем вместе всю жизнь.

Я дура, Миша!

Будем рядышком, как на пальто варежки.

Твои глаза, губы и эти ямочки.

Я хочу от тебя лялечку!

Давай будем вместе всю жизнь.

Я дура, Миша!

Будем рядышком, как на пальто варежки.

Твои глаза, губы и эти ямочки.

Я хочу от тебя лялечку!

Твои глаза, губы и эти ямочки.

Давай будем вместе всю жизнь.

Я дура, Миша!

Будем рядышком, как на пальто варежки.

Твои глаза, губы и эти ямочки.

Я хочу от тебя лялечку!

Переклад пісні

Я не люблю тебе, таких як я кличеш карателями,

Ми не зійшлися характерами.

Ти можеш говорити всім про те, що я — цап,

Але, при цьому, я сказав тобі далеко не все.

Хочуть ловити кохання, як у дитинстві метелика сачком.

Яке кохання взагалі, а, ти про що?

Почнемо.

Люблю слухати розмови, попивати сачок,

Хочу бути нікому не належним, не віддавати звіт.

Так, я не фраєр і далеко не качок,

Хоча і перша була нічиє, про що я, січеш?

Кому Валіза, кому Словецький — «Морячок».

Дівчатам все одно, тільки міцне плече.

Ти взагалі знаєш хто такий Коельо Пауло?

Відповідай!

Адже це не я, а ти на мене запала.

Ти сказала мені «Ну ти і козел!»,

Я не відповів — промовчав, але ти зрозуміла все!

Приспів:

Давай разом будемо все життя.

Я дура, Мишко!

Будемо поряд, як на пальто рукавиці.

Твої очі, губи та ці ямочки.

Я хочу від тебе лялечку!

Давай разом будемо все життя.

Я дура, Мишко!

Будемо поряд, як на пальто рукавиці.

Твої очі, губи та ці ямочки.

Я хочу від тебе лялечку!

На мене зірки дивляться, цілий загін.

І так яскраво горять, — яскравіше за ліхтар.

Хтось бачить сенс життя, отримуючи вбрання;

Хтось його бачить, наряд цей даруючи.

Думки помчали, зриваючись з якоря.

Мене надихає захід сонця, а когось зоря.

Любов, кохання.

Ці почуття лише голову смітять!

Ти все ще шукаєш?

Ну, дарма!

Балахон на мені далеко не приталений,

Хоча і зворотнє на мені бачили ви.

Рука твоя в моїй, цю гру грали ми.

Зайва трата часу ці побачення.

Я знаю, як це — «холодніше холоду».

Я знаю, що б'є, б'є сильніше молота!

Я знаю, як старому виглядати молодо.

Все це - любов.

Кохання дорожче за золото!

Приспів:

Давай разом будемо все життя.

Я дура, Мишко!

Будемо поряд, як на пальто рукавиці.

Твої очі, губи та ці ямочки.

Я хочу від тебе лялечку!

Давай разом будемо все життя.

Я дура, Мишко!

Будемо поряд, як на пальто рукавиці.

Твої очі, губи та ці ямочки.

Я хочу від тебе лялечку!

Твої очі, губи та ці ямочки.

Давай разом будемо все життя.

Я дура, Мишко!

Будемо поряд, як на пальто рукавиці.

Твої очі, губи та ці ямочки.

Я хочу від тебе лялечку!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди