Les mains d'une femme dans la farine - Claude Nougaro
С переводом

Les mains d'une femme dans la farine - Claude Nougaro

Альбом
Jazz Et Java
Год
1997
Язык
`Французька`
Длительность
117610

Нижче наведено текст пісні Les mains d'une femme dans la farine , виконавця - Claude Nougaro з перекладом

Текст пісні Les mains d'une femme dans la farine "

Оригінальний текст із перекладом

Les mains d'une femme dans la farine

Claude Nougaro

Оригинальный текст

Mieux encore que dans la chambre j' t’aime dans la cuisine

Rien n’est plus beau que les mains d’une femme dans la farine

Quand tu fais la tarte aux pommes, poupée, tu es divine

Rien n’est plus beau que les mains d’une femme dans la farine

Allez roule-moi, roule-moi la pâte, ça me plaît, ça m'émeut

Quand je vois voltiger les mains blanches de mon cordon bleu

Mieux encore que dans la chambre j' t’aime dans la cuisine

Rien n’est plus beau que les mains d’une femme dans la farine

Est-ce pour ta tarte ou ta pomme que je me lèche les babines?

Rien n’est meilleur que les mains d’une femme dans la farine

Si ce n’est mes propres mains posées sur ta poitrine

Rien n’est plus doux que les mains d’une femme dans la farine

Oh !

c’est pas de la tarte, la pâtisserie !

Non, c’est pas du tout cuit

Faut l’ver la pâte et cela exige beaucoup d'énergie

À te voir ainsi je retrouve mon âme enfantine

Rien n’est plus pur que les mains d’une femme dans la farine

C’est comme si tu étais ma mère en même temps qu’ma gamine

Rien n’est plus beau que les mains d’une femme dans la farine…

Перевод песни

Навіть краще, ніж у спальні, я люблю тебе на кухні

Немає нічого прекраснішого за жіночі руки в борошні

Коли ти готуєш яблучний пиріг, лялько, ти божественна

Немає нічого прекраснішого за жіночі руки в борошні

Давай розкачати мене, розкачати мені тісто, мені подобається, це мене зворушує

Коли я бачу, як тріпотять білі руки мого блакитного шнура

Навіть краще, ніж у спальні, я люблю тебе на кухні

Немає нічого прекраснішого за жіночі руки в борошні

Я облизую свої відбивні для вашого пирога чи вашого яблука?

Немає нічого кращого за жіночі руки в борошні

Якби не власні руки на твоїх грудях

Немає нічого солодшого за жіночі руки в борошні

О!

це не пиріг, а тісто!

Ні, зовсім не готується

Тісто потрібно зволожити, а це вимагає багато енергії

Бачити тебе таким я знаходжу свою дитячу душу

Немає нічого чистішого за жіночі руки в борошні

Ніби ти була моєю мамою водночас із моїм дитиною

Немає нічого прекраснішого за жіночі руки в борошні...

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди