
Нижче наведено текст пісні Fea , виконавця - Carlos Gardel з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Carlos Gardel
Procurando que el mundo no la vea
ahí va la pobre fea
camino del taller;
y a su paso, cual todas la mañanas,
las burlas inhumanas
la hieren por doquier.
Cuando alguno le dice una torpeza
inclina la cabeza
transida de dolor,
y piensa con amargo desencanto:
Por qué se reirán tanto
de mi fealdad, ¡Señor…
Una noche su viejita
en el cuarto llorando la encontró
y la fea, ¡pobrecita!,
la tragedia de su alma le confió;
aquel hombre que debía
conducirla muy pronto ante el altar,
con su amiga Rosalía,
la que ella más quería,
se acaba de escapar…
Cada vez que la llevan a una fiesta,
en procura de olvido y distracción,
con el último acorde de la orquesta
en su alma agoniza otra ilusión.
Sus amigas ya todas se han casado;
sólo ella está huérfana de amor,
¡pobre fea!;
y ayer le han encargado
el ajuar de su hermana la menor.
En plena juventud ya estaba vieja,
nunca exhaló una queja,
al ver tanta maldad,
soportando en su alma sola y mustia
como una flor de angustia,
la cruz de su fealdad.
Para todos tenía una sonrisa;
fue noble, fue sumisa;
su drama nadie vio.
Pero fue tan pesada su cadena,
tan grande fue su pena,
¡que anoche se mató…
Намагаючись, щоб світ її не побачив
туди йде бідний потворний
майстерня дорога;
і після нього, як кожного ранку,
нелюдські знущання
вони шкодять їй всюди.
Коли хтось говорить тобі щось незграбне
нахилити голову
транзит болю,
і з гірким розчаруванням думає:
чому вони будуть так сміятися
моєї потворності, Господи...
Одного разу вночі його старенька
у кімнаті плачучи він знайшов її
а потворний, бідолашний!
довірена йому трагедія його душі;
той чоловік, який повинен
веди її дуже скоро перед вівтарем,
зі своєю подругою Розалією,
той, кого вона любила найбільше,
він просто втік...
Кожен раз, коли вони беруть її на вечірку,
в пошуках забуття і відволікання,
з останнім акордом оркестру
інша ілюзія вмирає в його душі.
Її друзі всі вийшли заміж;
тільки вона сирота кохання,
бідна потворна!
а вчора йому замовили
штани його молодшої сестри.
У повній молодості я вже був старий,
ніколи не видихнув скарги,
бачачи стільки зла,
витримуючи в своїй самотній і затхлій душі
як квітка туги,
хрест його потворності.
Для всіх у нього була посмішка;
вона була шляхетна, вона була покірна;
його драми ніхто не бачив.
Але його ланцюг був такий важкий,
такий великий був його смуток,
кого вбили минулої ночі...
Orquesta Terig Tucci, Carlos Gardel • 2016
Carlos Gardel • 2016
Carlos Gardel • 2016
Carlos Gardel • 2010
Carlos Gardel • 2006
Orquesta Alberto Castellanos, Carlos Gardel • 2016
Carlos Gardel • 2016
Carlos Gardel • 2010
Orquesta Francisco Canaro, Carlos Gardel • 2016
Orquesta Terig Tucci, Carlos Gardel • 2016
Orquesta Terig Tucci, Carlos Gardel • 2016
Orquesta Francisco Canaro, Carlos Gardel • 2016
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди