El tabernero - Carlos Gardel
С переводом

El tabernero - Carlos Gardel

Альбом
The History of Tango - Carlos Gardel Volume 13 / Recordings 1925 -1932
Год
2009
Язык
`Іспанська`
Длительность
154250

Нижче наведено текст пісні El tabernero , виконавця - Carlos Gardel з перекладом

Текст пісні El tabernero "

Оригінальний текст із перекладом

El tabernero

Carlos Gardel

Оригинальный текст

Tabernero que idiotizas, con tus brevajes de fuego,

Sigue llenando mi copa con tu maldito veneno

Hasta verme como loco revolcandome en el suelo

Sigue llenando mi copa, buen amigo tabernero.

Cuando me veas borracho, canturreando un tango obsceno,

Entre blasfemias y risas armar camorra a los ebrios,

No me arrojes a la calle, buen amigo tabernero,

Ten en cuenta que me embriago con tu maldito veneno.

Yo quiero matar el alma que idiotiza mi cerebro,

Muchos se embriagan con vino y otros se embriagan con besos.

Como ya no tengo amores, y los que tuve murieron,

Placer encuentro en el vino que me brinda el tabernero.

Todos los que son borrachos no es por el gusto de serlo,

Slo Dios conoce el alma que palpita en cada ebrio.

їNo ves mi copa vacia?

Echa vino, tabernero.

Que tengo el alma contenta, con tu maldito veneno

Sigue llenando mi copa, ja ja ja ja,

Que yo no tengo remedio.

Перевод песни

Корчмар, ідіот, з твоїми вогняними вигадками,

Продовжуйте наповнювати мою чашу твоєю проклятою отрутою

Поки не побачив себе божевільним, що катаюся по землі

Продовжуйте наповнювати мою чашку, добрий колега-бармен.

Коли ти бачиш мене п'яним, наспівуючи непристойне танго,

Між блюзнірством і сміхом, озброюючи п'яниць,

Не викидай мене на вулицю, добрий шофер,

Май на увазі, що я напиваюся вашої клятої отрути.

Я хочу вбити душу, яка німіє в моєму мозку,

Багато п’яніють від вина, а інші – від поцілунків.

Оскільки в мене більше немає кохання, і тих, що я помер,

Я знаходжу задоволення у вині, яке дає мені трактир.

Усі п'яні не для розваги,

Тільки Бог знає душу, яка б'ється в кожному п'яному.

Хіба ти не бачиш моєї порожньої склянки?

Налийте вино, бармен.

Щоб у мене була щаслива душа, з твоєю проклятою отрутою

Продовжуйте наповнювати мою чашку, ха-ха-ха,

Що в мене немає ліків.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди