Нижче наведено текст пісні Canchero , виконавця - Carlos Gardel з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Carlos Gardel
Para el récord de mi vida sos una fácil carrera
que yo me animo a ganarte sin emoción ni final.
Te lo bato pa’que entiendas, en esta jerga burrera,
que vos sos una potranca para una penca cuadrera,
y yo, che vieja, ya he sido relojeao pa’l Nacional…
Vos sabés que de purrete tuve pinta de ligero;
era audaz, tenía clase, era guapo y seguidor.
Por la sangre de mi viejo salí bastante barrero,
y en esas biabas de barrio figuré siempre primero
ganando muchos finales a fuerza de corazón.
El cariño de una mina, que me llevaba doblado
en malicia y experiencia, me sacó de perdedor;
pero cuando estuve en peso y a la monta acostumbrado,
¡que te bata la percanta el juego que se le dió!
Ya después en la carpeta empecé a probar fortuna,
y muchas noches la suerte me fue amistosa y cordial.
Otras noches salí seco a chamuyar con la luna
por las calles solitarias del sensiblero arrabal.
Me hice de aguante en la timba y corrido en la milonga,
desconfiao en la carpeta, lo mismo que en el amor.
Yo he visto venirse abajo sin que nadie lo disponga
cien castillos de ilusiones por una causa mistonga,
y he visto llorar a guapos por mujeres como vos.
Ya ves que por ese lado vas muerta con tu espamento;
yo no quiero amor de besos, yo quiero amor de amistad.
Nada de palabras dulces, nada de mimos y cuentos;
yo busco una compañera pa' batirle lo que siento
y una mujer que aconseje con criterio y con bondad.
Для моєї історії життя ти легкий біг
що я наважуся перемогти тебе без емоцій і кінця.
Я переміг це, щоб ви зрозуміли, на цьому жаргоні осла,
що ти кобилка для penca cuadrera,
а мене, стареньку, вже за Нац.
Ви знаєте, що коли я був молодим, я виглядав легковажним;
він був сміливим, він був стильним, він був красивим і послідовником.
Через кров мого старого я вийшов зовсім каламутний,
а в тих сусідських біабасах я завжди вважав першим
виграти багато кінцівок силою серця.
Прихильність міни, яка забрала мене, подвоїлася
у злобі й досвіді він мене з невдахи вивів;
але коли я був у вазі і звик до верхової їзди,
Нехай перканта переможе вас у грі, яка йому була дана!
Пізніше в папці я почав випробовувати долю,
і багато ночей удача була до мене дружня й привітна.
В інші ночі я виходив сухим до чамуяру з місяцем
самотніми вуличками сентиментального передмістя.
Я змирився з витривалістю в тімбі і побіг на мілонгу,
Не довіряю папці, так само, як і в коханні.
Я бачив, як він руйнувався, ніхто не позбувся цього
сто замків ілюзій для містонги,
І я бачив, як красиві чоловіки плакали за такими жінками, як ти.
Ви бачите, що з того боку ви мертві своїм espamento;
Я не хочу любові від поцілунків, я хочу любові від дружби.
Ні солодких слів, ні обіймів та історій;
Шукаю партнера, щоб перемогти те, що я відчуваю
і жінка, яка радить розсудливо й доброзичливо.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди