Добрых дорог - Братья Карамазовы
С переводом

Добрых дорог - Братья Карамазовы

Год
2007
Язык
`Українська`
Длительность
272650

Нижче наведено текст пісні Добрых дорог , виконавця - Братья Карамазовы з перекладом

Текст пісні Добрых дорог "

Оригінальний текст із перекладом

Добрых дорог

Братья Карамазовы

Оригинальный текст

12 часов перелётов и это в один конец!

Учти.

Аэробусом в Вену, вторым — в Катманду и маленьким в Луклу — под номером три.

Наш багаж для Гималаев, на первый взгляд небольшой.

Спортивная сумка с виски и водкой и чемодан с колбасой.

Вверх и вниз, вверх и вниз, по тропе,

Из-за поворота вдруг — весь в цветах и двойной бахроме, Будда на нашей тропе.

Будда спросил меня: «Ты Гребенщиков?»

Я твёрдо ответил: «Нет!».

Он поднапрягся: «Откуда ты родом?

И кто тебе выдал билет?»

Прям как допрос на границе с Польшей, только этот не злой.

Я развернулся к своим: «Всё!

Отступаем домой!»

Добрых дорог вам, брат и сестра.

Добрых дорог!

Добрых дорог вам домой.

Добрых дорог!

Добрых дорог вам, брат и сестра.

Добрых дорог!

Добрых дорог вам домой.

Добрых дорог!

Пристегните ремни!

В куполах отражаемся, Киев под нами,

Воздух — плюс три.

Самолёт летит, а потом приземляемся —

Значит, Бог ещё терпит тех, кто внутри.

Весна, лето, осень, зима.

Продержаться бы до холодов, и любя.

Дворник небесный сметёт снег и меня,

С тротуаров планеты Земля

Добрых дорог вам, брат и сестра.

Добрых дорог!

Добрых дорог вам домой.

Добрых дорог!

Добрых дорог вам, брат и сестра.

Добрых дорог!

Добрых дорог вам домой.

Добрых дорог!

Добрых дорог вам, брат и сестра.

Добрых дорог!

Добрых дорог вам домой.

Добрых дорог!

Добрых дорог вам, брат и сестра.

Добрых дорог!

Добрых дорог вам домой.

Добрых дорог!

Перевод песни

12 годин перельотів і це в один кінець!

Зверни увагу.

Аеробусом у Відень, другим — Катманду і маленьким Луклу — під номером три.

Наш багаж для Гімалаїв, на перший погляд, невеликий.

Спортивна сумка з віскі та горілкою та валізу з ковбасою.

Вгору і вниз, вгору і вниз, по стежці,

З-за повороту раптом — весь у квітах та подвійній бахромі, Будда на нашій стежці.

Будда запитав мене: Ти гребенщиків?

Я твердо відповів: Ні!

Він напружився: «Звідки ти родом?

І хто тобі видав квиток?

Прямий як допит на кордоні з Польщею, тільки цей не злий.

Я розвернувся до своїх: «Все!

Відступаємо додому!

Добрих доріг вам, брат і сестра.

Добрих доріг!

Добрих доріг вам додому.

Добрих доріг!

Добрих доріг вам, брат і сестра.

Добрих доріг!

Добрих доріг вам додому.

Добрих доріг!

Пристебніть ремені!

У куполах відбиваємось, Київ під нами,

Повітря – плюс три.

Літак летить, а потім приземляємось.

Отже Бог ще терпить тих, хто всередині.

Весна літо осінь зима.

Протриматися б до холодів і люблячи.

Двірник небесний змете сніг і мене,

З тротуарів планети Земля

Добрих доріг вам, брат і сестра.

Добрих доріг!

Добрих доріг вам додому.

Добрих доріг!

Добрих доріг вам, брат і сестра.

Добрих доріг!

Добрих доріг вам додому.

Добрих доріг!

Добрих доріг вам, брат і сестра.

Добрих доріг!

Добрих доріг вам додому.

Добрих доріг!

Добрих доріг вам, брат і сестра.

Добрих доріг!

Добрих доріг вам додому.

Добрих доріг!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди