Нижче наведено текст пісні Allegoria , виконавця - Bethlehem з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Bethlehem
Angstpfründe erreichen die Boote, vergreifen sich grün in tiefem Rot
Schudgen priesen albern' Glück, nur das Tier ersann den Tod
Denn nur das Tier ersann den Tod
Nur der Trost ist mir geblieben und schaukelt seicht dahin
Denn die Fährte meines Todes ist getarnt als Hauptgewinn
Die Bäuche quillen in blassrosa Zahlen
Verderben das Böse, zersetzen die Qualen
Die trächt'ge Tiermutter selig vermisst
Streckt fordernd ihr Gesäuge, wie schön sie doch ist!
Die Stimmung reizt den hehren Ring, hallt tief hinab zu dunklen Kreisen
Totgebor’ne Gen’rationen ertrinken zart in welken Greisen
Im Schilf da lauert stumm das Brot, vergilbt in hartem, starkem Bette
Die Wirklichkeit hat keine Tür, sie führt den Tod, das Kind, die Kette
Sie führt den Tod, das Kind, die Kette
Sie führt den Tod, das Kind, die Kette
Nur der Trost ist mir geblieben und schaukelt seicht dahin
Denn die Fährte meines Todes ist getarnt als Hauptgewinn
Die Bäuche quillen in blassrosa Zahlen
Verderben das Böse, zersetzen die Qualen
Die trächt'ge Tiermutter selig vermisst
Streckt fordernd ihr Gesäuge, wie schön sie doch ist!
Mein so verschieden Wasser reist eilig durch die Menschenkuh
Laterit entblättert meist tektonisch' Kot am Kinderschuh
Tektonisch' Kot am Kinderschuh
Страхи страху досягають човнів, зеленіють насиченим червоним
Шуджес нерозумно хвалив удачу, тільки звір задумав смерть
Бо тільки тварина придумала смерть
Мені лишається лише втіха і м’яко качає
Тому що слід моєї смерті закамуфльований як головний приз
Живіт здувається блідо-рожевими цифрами
Розбещує зло, розкладає муки
Вагітну тварину мати щасливо сумувала
Вимогливо розтягує соски, яка вона гарна!
Настрій дратує піднесене кільце, відлунює глибоко до темних кіл
У висохлих старих ніжно тонуть мертвонароджені покоління
Хліб мовчки ховається в очеретах, пожовклий у твердій міцній постелі
Реальність не має дверей, вона веде до смерті, дитини, ланцюга
Вона веде смерть, дитину, ланцюг
Вона веде смерть, дитину, ланцюг
Мені лишається лише втіха і м’яко качає
Тому що слід моєї смерті закамуфльований як головний приз
Живіт здувається блідо-рожевими цифрами
Розбещує зло, розкладає муки
Вагітну тварину мати щасливо сумувала
Вимогливо розтягує соски, яка вона гарна!
Моя вода така різна мандрує поспіхом через людську корову
Латерит в основному тектонічно дефоліює фекалії на дитячому взутті
Тектонічний кал на дитячому взутті
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди