Of Carnage and a Gathering of the Wolves - Bal-Sagoth
С переводом

Of Carnage and a Gathering of the Wolves - Bal-Sagoth

Год
1999
Язык
`Англійська`
Длительность
360670

Нижче наведено текст пісні Of Carnage and a Gathering of the Wolves , виконавця - Bal-Sagoth з перекладом

Текст пісні Of Carnage and a Gathering of the Wolves "

Оригінальний текст із перекладом

Of Carnage and a Gathering of the Wolves

Bal-Sagoth

Оригинальный текст

Somewhere in the lightless, labyrinthine depths of the Darkenhold forest…

Voice of the Night: Who are you, wanderer?

Wandering Spirit: I can’t remember…

Voice of the Night: The wolves are gathering,

the stars are shifting…

come, join us in the hunt.

The Sylvan Oracle: What arboreal augury be this?

Has the Realm Verdant at last seen the countenance of the scourge born of

prophecy?

What is thy scheme, Zyl-Zyn-Horhuz?

Voice of the Night: Who are you, wanderer?

Wandering Spirit: I have the scent…

Voice of the Night: Gaze into the mists…

feel the earth thawing beneath your feet.

Come, bring down the prey.

The Sylvan Oracle: The wolves are gathering,

The stars are shifting,

This spectre at the feast,

This nectar of the vine.

Voice of the Night: Look at the power you possess…

See the might which you wield!

You know who you are, do you not?

Wandering Spirit: Yes, I am the scythe in the field at summer,

I am the thunder that awakens the earth,

I am that which gives the night air its chill.

Voice of the Night: Who are you, wanderer?

Wandering Spirit: I am far beyond the ken of men…

my gaze shall make the night tremble!

The Sylvan Oracle: So dour a mien, let all night’s fulgors flame.

Behold, the ghost of a king as yet unborn!

He is the scourge, the thanatos, the cleansing fire, the purifying storm…

he is the cataclysm given corporeal form!

Be wary that your progeny does not consume thee,

Zyl-Zyn-Horhuz… the Voice of the Night!

Voice of the Night: Who are you, my son?

Wandering Spirit: Father… I am annihilation incarnate!

Перевод песни

Десь у безсвітлій, лабіринтовій глибині лісу Темної Холду…

Голос ночі: Хто ти, мандрівник?

Блукаючий дух: я не пам’ятаю…

Голос ночі: вовки збираються,

зірки змінюються...

приходь, приєднуйся до нас у полюванні.

Оракул Сільвана: що це за деревовидне передвістя?

Чи бачило Царство Зелене нарешті лик бича, народженого

пророцтво?

Яка твоя схема, Зил-Зин-Горгуз?

Голос ночі: Хто ти, мандрівник?

Блукаючий дух: у мене є запах…

Голос ночі: Подивіться в тумани…

відчуйте, як земля тане під ногами.

Іди, збивай здобич.

Оракул Сільван: Вовки збираються,

Зорі змінюються,

Цей привид на бенкеті,

Цей нектар лози.

Голос ночі: подивіться на силу, яку ви володієте…

Подивіться на силу, якою ви володієте!

Ви знаєте, хто ви, чи не так?

Блукаючий дух: Так, я коса в полі в літку,

Я грім, що будить землю,

Я то, що надає нічному повітрю холодку.

Голос ночі: Хто ти, мандрівник?

Блукаючий дух: я далеко поза межами людей…

мій погляд змусить тремтити ніч!

Оракул Сільван: Тож, будь-яким виглядом, нехай спалахнуть цілу ніч.

Ось привид царя, ще ненародженого!

Він — бич, танатос, очисний вогонь, очищаюча буря…

він — катаклізм, наданий тілесній формі!

Будьте обережні, щоб ваше потомство не споживало вас,

Зил-Зин-Горгуз… Голос ночі!

Голос ночі: Хто ти, сину мій?

Блукаючий дух: Отче… Я — втілення знищення!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди