Комната, лишённая зеркал - Аквариум
С переводом

Комната, лишённая зеркал - Аквариум

  • Альбом: Ихтиология

  • Рік виходу: 1983
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 5:57

Нижче наведено текст пісні Комната, лишённая зеркал , виконавця - Аквариум з перекладом

Текст пісні Комната, лишённая зеркал "

Оригінальний текст із перекладом

Комната, лишённая зеркал

Аквариум

Оригинальный текст

Сын человеческий, где ты?

Скажи мне еще один раз,

Скажи мне прямо, кто мы теперь,

Скажи мне истинно, где мы сейчас;

Ведь я думал, все будет честно,

Шелковый шарф на шлем,

Но это битва при закрытых дверях,

Борьба жизни с черт знает чем,

И кто-то считает, что это подвох,

И кто-то кричит, что провал.

И каждое слово — признак того, что мы

В комнате, лишенной зеркал.

Сегодня мне снился ангел,

Похожий на Брюса Ли.

Он нес мне жидкость для прочистки мозгов,

Стакан портвейна для хозяев земли.

Но я был мудр и светел,

Я взялся за дело всерьез;

И я умер, выбирая ответ,

Хотя никто не задавал мне вопрос.

А друг мой Ленский у пивного ларька

Сокрушался, что литр так мал;

А очередь хором читала стихи

О комнате, лишенной зеркал.

Нас всех учили с любовью

Смотреть не вверх, а вперед;

Но любовь стреляет из обоих стволов,

Как только ты выйдешь на взлет.

А что, в самом деле — увлечься

Одной из тех благородных девиц,

Что воткнут тебе под ребра перо,

Чтобы нагляднее было думать про птиц;

Но будь я тобой, я б отправил их всех

На съемки сцены про первый бал,

А сам бы смеялся с той стороны стекла

Комнаты, лишенной зеркал.

У черных есть чувство ритма,

У белых — чувство вины,

Но есть третьи, без особых примет,

Что смотрят на женщин только ниже спины.

Но я не был сосчитан,

Я видел это со стороны;

Мне как-то странно служить любовником муз,

Стерилизованных в процессе войны,

Где выжил тот, кто был заранее мертв,

А выиграл тот, кто не встал —

И только герои снимают рашпилем грим

Комнаты, лишенной зеркал.

И вот два достойных занятья

Для тех, кто выше нуля:

Торговля открытками с видом на плешь,

Или дикий крик: «Право руля!»;

И значит я списан, как мертвый,

И мне положен конец,

Но я благодарен всем, стрелявшим в меня:

Теперь я знаю, что такое свинец;

И кто-то смеется, как серебряный зверь,

Глядя в наполненный зал;

А я просто здесь, я праздную радостный сон

О комнате, лишенной зеркал.

Перевод песни

Сину людський, де ти?

Скажи мені ще раз,

Скажи мені прямо, хто ми тепер,

Скажи мені істинно, де ми зараз;

Адже я думав, все буде чесно,

Шовковий шарф на шолом,

Але це битва при зачинених дверях,

Боротьба життя з чорт знає чим,

І хтось вважає, що це каверза,

І хтось кричить, що провал.

І кожне слово — ознака того, що ми

У кімнаті, позбавленої дзеркал.

Сьогодні мені снився ангел,

Схожий на Брюса Лі.

Він ніс мені рідину для прочищення мізків,

Склянка портвейну для господарів землі.

Але я був мудрий і світлів,

Я взявся за справу всерйоз;

І я помер, вибираючи відповідь,

Хоча ніхто не ставив мені запитання.

А друг мій Ленський у пивної скриньки

Засмучувався, що літр такий малий;

А черга хором читала вірші

Про кімнату, позбавлену дзеркал.

Нас усіх вчили з любов'ю

Дивитися не вгору, а вперед;

Але любов стріляє з обох стволів,

Як тільки ти вийдеш на зліт.

А що, в насправді — захопитися

Однією з тих благородних дівчат,

Що встромлять тобі під ребра перо,

Щоб наочніше було думати про птахів;

Але будь я тобою, я відправив їх усіх

На зйомки сцени про перший бал,

А сам би сміявся з того боку скла

Кімнати, позбавлені дзеркала.

У чорних є почуття ритму,

У білих — почуття провини,

Але є треті, без особливих прикмет,

Що дивляться на жінок лише нижче спини.

Але я не був порахований,

Я бачив це з боку;

Мені якось дивно служити коханцем муз,

Стерилізованих у процесі війни,

Де вижив той, хто був наперед мертвий,

А виграв той, хто не встав —

І тільки герої знімають рашпілем грим

Кімнати, позбавлені дзеркала.

І ось два гідні заняття

Для тих, хто вищий за нуль:

Торгівля листівками з видом на пліш,

Або дикий крик: «Право керма!»;

І означає я списаний, як мертвий,

І мені покладено край,

Але я вдячний усім, хто стріляв у мені:

Тепер я знаю, що таке свинець;

І хтось сміється, як срібний звір,

Дивлячись у наповнений зал;

А я просто тут, я святкую радісний сон

Про кімнату, позбавлену дзеркал.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди