Нижче наведено текст пісні Собаки на заднем дворе , виконавця - Ундервуд з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Ундервуд
Светлая ночь смотрела на "Swatch" – время уйти из игры.
Слава героям, вышедшим прочь из отеля разбитых корыт.
Спал на скамье старый портье в августе и в январе,
И выли от скуки собаки на заднем дворе.
Им не помочь, светлая ночь искусана тысячью жал.
Все к одному, все потому, что слово – кинжал.
Горы им с плеч, толку от встреч пророку и даже горе, –
Выли от скуки собаки на заднем дворе.
Он говорил: не было нас, нам показалось, и вот
Кто-то другой, только не мы, скоро здесь встретит восход.
И птичья трель, и завтрак в постель, и праздники в календаре –
Все будет, как воют собаки на заднем дворе.
С каждой верстой ярче восток, и вьющийся шорох волос.
С каждой верстой жарче костер от вольтовых дуг папирос.
И потом со лба льется гудбай в космоса чёрной дыре,
И воют от скуки собаки на заднем дворе.
Вот и сюжет, вот и вопрос, вот – остановленный миг.
Два человека спорят до слез, кто более лишний из них.
Вот оно счастье – кости в помойном ведре, –
Выли от скуки собаки на заднем дворе.
Самая лучшая из всех наук – наука сжигать мосты.
Что с ними будет завтра с утра знаем и я и ты.
Но будущее не любит, когда о нем говорят,
И собаки на заднем дворе давно уже спят.
Но будущее не любит, когда о нем говорят,
И собаки на заднем дворе давно уже спят…
И собаки на заднем дворе давно уже спят…
И собаки на заднем дворе давно уже спят…
Світла ніч дивилася на Swatch - час піти з гри.
Слава героям, що вийшли геть із готелю розбитих корит.
Спав на лаві старий портьє у серпні та січні,
І вили від нудьги собаки на задньому дворі.
Їм не допомогти, світла ніч покусана тисячею тис.
Все до одного, все тому, що слово – кинджал.
Гори їм з плечей, користь від зустрічей пророку і навіть горе, -
Вили від нудьги собаки на задньому дворі.
Він казав: не було нас, нам здалося, і ось
Хтось інший, тільки не ми, скоро тут зустріне схід.
І пташиний трель, і сніданок у ліжко, і свята у календарі –
Все буде, як виють собаки на задньому дворі.
З кожною верстою яскравіший схід, і кучерявий шерех волосся.
З кожною верстою спекотніше багаття від вольтових дуг цигарок.
І потім з лоба ллється гудбай у космосу чорної дірки,
І виють від нудьги собаки на задньому дворі.
Ось і сюжет, ось і питання, ось – зупинена мить.
Двоє людей сперечаються до сліз, хто зайвий із них.
Ось воно щастя – кістки у помийному відрі, –
Вили від нудьги собаки на задньому дворі.
Найкраща наука – спалювати мости.
Що з ними буде завтра зранку, знаємо і я, і ти.
Але майбутнє не любить, коли про нього говорять,
І собаки на задньому дворі вже давно сплять.
Але майбутнє не любить, коли про нього говорять,
І собаки на задньому дворі давно вже сплять.
І собаки на задньому дворі давно вже сплять.
І собаки на задньому дворі давно вже сплять.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди