Нижче наведено текст пісні Rozmowa Poety Z Komornikiem , виконавця - Maryla Rodowicz з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Maryla Rodowicz
Gdy wezmą nam ostatni chłam, ostatni łach do spania
Ja na to w śmiech, panowie, ja wchodzić nie zabraniam
Gdy oclą mi ostatnie drzwi, ostatni dach nad głową
To powiem cóż - bywało już i zimno, i niezdrowo
Czy pan jest sam, czy panów dwóch
Otwieram drzwi na oścież
Ach co za szum
Ach co za ruch
Ach jacy mili goście
Siekierę weź i porąb stół
Gdy trudność się wyłania
Bo to co gram
Co w sercu mam
Jest nie do odebrania
Gdy wezmą nam ostatni chłam, ostatni łach do spania
Ja na to w śmiech, panowie, ja wchodzić nie zabraniam
Gdy przyjdzie ta, co kosę ma i oczy jak latarnie
Dam wódki gram i — ech madame — niech pani mnie przygarnie
Jak żyło się, tak żyło się
Otwieram drzwi na ościerz
Weź ręce dwie i oczy te
O więcej mnie nie proście
Zrób tylko pstryk i wyłącz dźwięk
I miejsce zrób na saniach
Bo to co gram
Co w sercu mam
Jest nie do skasowania
Коли заберуть наше останнє лайно, останній килимок
Я з цього сміюся, панове, я не забороняю мені входити
Коли останні двері благословляють мене, останній дах над головою
Тож дозвольте вам сказати – часом було холодно і нездорово
Чи ти один, чи нас удвох
Широко відкриваю двері
Ах, який кайф
Ах, який хід
Ой які приємні гості
Візьми сокиру і рубай стіл
Коли виникають труднощі
Тому що я граю
Що в моєму серці
Це поза колекцією
Коли заберуть наше останнє лайно, останній килимок
Я з цього сміюся, панове, я не забороняю мені входити
Коли прийде той з косою та очима, як ліхтарі
Я дам мені грам горілки і — е, мадам, — будь ласка, введіть мене
Як ти жила, так і жила
Я відкриваю двері
Візьміть дві руки і ці очі
Не проси мене більше
Просто зробіть знімок і вимкніть звук
Зробіть місце на санях
Тому що я граю
Що в моєму серці
Його не можна видалити
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди