Капитан Воронин - Аквариум
С переводом

Капитан Воронин - Аквариум

  • Альбом: Наша жизнь с точки зрения деревьев

  • Рік виходу: 2010
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 6:45

Нижче наведено текст пісні Капитан Воронин , виконавця - Аквариум з перекладом

Текст пісні Капитан Воронин "

Оригінальний текст із перекладом

Капитан Воронин

Аквариум

Оригинальный текст

Когда отряд въехал в город, было время людской доброты

Население ушло в отпуск, на площади томились цветы.

Все было неестественно мирно, как в кино, когда ждет западня.

Часы на башне давно били полдень какого-то прошедшего дня.

Капитан Воронин жевал травинку и задумчиво смотрел вокруг.

Он знал, что все видят отраженье в стекле и все слышат неестественный стук.

Но люди верили ему, как отцу, они знали, кто все должен решить.

Он был известен как тот, кто никогда не спешил,

Когда некуда больше спешить

Я помню, кто вызвался идти первым, я скажу вам их имена:

Матрос Егор Трубников и индеец Острие Бревна

Третий был без имени, но со стажем в полторы тыщи лет

И прищурившись, как Клинт Иствуд,

Капитан Воронин смотрел им вслед

Ждать пришлось недолго, не дольше, чем зимой ждать весны —

Плохие новости скачут как блохи, а хорошие и так ясны

И когда показалось облако пыли — там, где расступались дома,

Дед Василий сказал, до конца охренев: «Наконец-то мы сошли с ума!»

Приехавший соскочил с коня, пошатнулся и упал назад

Его подвели к капитану, и вдруг стало видно, что Воронин был рад

И приехавший сказал:

«О том, что я видел, я мог бы говорить целый год,

Суть в том, что никто, кроме нас, не знал,

Где здесь выход, и даже мы не знали, где вход».

На каждого, кто пляшет русалочьи пляски, есть тот, кто идет по воде.

Каждый человек — он дерево, он отсюда и больше нигде,

А если дерево растет, то оно растет вверх,

И никто не волен это менять,

Луна и солнце не враждуют на небе, и теперь я могу их понять.

Наверно, только птицы в небе и рыбы в море знают, кто прав,

Но мы знаем, что о главном не пишут в газетах,

И о главном молчит телеграф

И может быть, город назывался Маль-Пасо,

А может быть — Матренин Посад,

Но из тех, кто попадал туда, еще никто не возвращался назад

Так что нет причин плакать, нет повода для грустных дум:

Теперь нас может спасти только сердце,

Потому что нас уже не спас ум,

А сердцу нужны и небо и корни, оно не может жить в пустоте

Как сказал один мальчик, случайно бывший при этом:

«Отныне все мы будем не те».

Перевод песни

Коли загін в'їхав у місто, був час людської доброти

Населення пішло у відпустку, на площі нудилися квіти.

Все було неприродно мирно, як у кіно, коли чекає пастка.

Годинник на вежі давно бив полудень якогось минулого дня.

Капітан Воронін жував травинку і замислено дивився довкола.

Він знав, що всі бачать відбиток у склі і всі чують неприродний стукіт.

Але люди вірили йому, як батькові, вони знали, хто все має вирішити.

Він був відомий як той, хто ніколи не поспішав,

Коли нікуди більше поспішати

Я пам'ятаю, хто зголосився йти першим, я скажу вам їхні імена:

Матрос Єгор Трубніков та індіанець Вістря Бревна

Третій був без імені, але зі стажем у півтори тисячі років

І примружившись, як Клінт Іствуд,

Капітан Воронін дивився їм услід

Чекати довелося недовго, не довше, ніж взимку чекати весни

Погані новини скачуть як блохи, а гарні і так зрозумілі

І коли здалася хмара пилу — там, де розступалися вдома,

Дід Василь сказав, до кінця охренів: «Нарешті ми збожеволіли!»

Приїхав зіскочив з коня, похитнувся і впав назад

Його підвели до капітана, і раптом стало видно, що Воронін був радий

І той, хто приїхав, сказав:

«Про те, що я бачив, я міг би говорити цілий рік,

Суть у тому, що ніхто, крім нас, не знав,

Де тут вихід, і навіть ми не знали, де вхід.

На кожного, хто танцює русалочі танці, є той, хто йде по воді.

Кожна людина — вона дерево, вона звідси і більше ніде,

А якщо дерево росте, то воно росте вгору,

І ніхто не може це змінювати,

Місяць і сонце не ворогують на небі, і тепер я можу їх зрозуміти.

Мабуть, тільки птахи в небі і риби в морі знають, хто має рацію,

Але ми знаємо, що про головне не пишуть у газетах,

І про головному мовчить телеграф

І може бути, місто називалося Маль-Пасо,

А може бути — Матренін Посад,

Але з тих, хто потрапляв туди, ще ніхто не повертався назад.

Так що немає причин плакати, немає приводу для сумних дум:

Тепер нас може врятувати лише серце,

Тому що нас уже не спас розум,

А серцю потрібні і небо і коріння, воно не може жити в порожнечі

Як сказав один хлопчик, що випадково був при цьому:

«Відтепер усі ми будемо не ті».

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди