The Dublin Jack of All Trades - The Dubliners
С переводом

The Dublin Jack of All Trades - The Dubliners

Альбом
Dublin
Год
2016
Язык
`Англійська`
Длительность
259930

Нижче наведено текст пісні The Dublin Jack of All Trades , виконавця - The Dubliners з перекладом

Текст пісні The Dublin Jack of All Trades "

Оригінальний текст із перекладом

The Dublin Jack of All Trades

The Dubliners

Оригинальный текст

OhI am a roving sporting blade, theycall me Jack of allTrades

I always place my chief delight incourting pretty fair maids.

So when in Dublin I arrived totry for a situation

Ialwaysheard themsay itwas thepride ofall theNations.

I’m a roving jack of many-a-trades

Of everytrade of alltrades

And if you wish to know my name

Theycall me Jack of alltrades.

On George’s Quay I first began and there became a porter

Me and my master soon fell out which cut my acquaintance shorter

In Sackville Street, a pastry cook;

In James' Street, a baker

In Cook Street I did coffins make;

In Eustace Street, a preacher.

In Baggot street I drove a cab and there was well requited

In Francis Street had lodging beds, to entertain all strangers

For Dublin is of high reknown, or I am much mistaken

In Kevin Street, I do declare, sold butter, eggs and bacon.

In Golden Lane I sold old shoes: In Meath Street was a grinder

In Barrack Street I lost my wife.

I’m glad I ne’er could find her.

In Mary’s Lane, I’ve dyed old clothes, of which I’ve often boasted

In that noted place Exchequer Street, sold mutton ready roasted.

In Temple Bar, I dressed old hats;

In Thomas Street, a sawyer

In Pill Lane, I sold the plate, in Green Street, an honest lawyer

In Plunkett Street I sold cast clothes;

in Bride’s Alley, a broker

In Charles Street I had a shop, sold shovel, tongs and poker.

In College Green a banker was, and in Smithfield, a drover

In Britain Street, a waiter and in George’s Street, a glover

On Ormond Quay I sold old books;

in King Street, a nailer

In Townsend Street, a carpenter;

and in Ringsend, a sailor.

In Cole’s Lane, a jobbing butcher;

in Dane Street, a tailor

In Moore Street a chandler and on the Coombe, a weaver.

In Church Street, I sold old ropes- on Redmond’s Hill a draper

In Mary Street, sold 'bacco pipes- in Bishop street a quaker.

In Peter Street, I was a quack: In Greek street, a grainer

On the Harbour, I did carry sacks;

In Werburgh Street, a glazier.

In Mud Island, was a dairy boy, where I became a scooper

In Capel Street, a barber’s clerk;

In Abbey Street, a cooper.

In Liffey street had furniture with fleas and bugs I sold it

And at the Bank a big placard I often stood to hold it

In New Street I sold hay and straw, and in Spitalfields made bacon

In Fishamble Street was at the grand old trade of basketmaking.

In Summerhill a coachmaker;

in Denzille Street a gilder

In Cork Street was a tanner, in Brunswick Street, a builder,

In High Street, I sold hosiery;

In Patrick Street sold all blades

So if you wish to know my name, they call me Jack of all Trades.

Перевод песни

О, я спортивний клинок, мене називають Джек на всі промисли

Я завжди відчуваю головне задоволення від залишення гарних чесних покоївок.

Тож, коли у Дубліні я прибув, щоб спробувати випробувати ситуацію

Я завжди чув, що це була гордість усіх націй.

Я багато-промисловий

З усіх торгів

І якщо ви хочете знати моє ім’я

Вони звуть мене майстером на всі руки.

На набережній Джорджа я спочатку почав, а там став носірем

Невдовзі ми з господарем посварилися, що скоротило моє знайомство

На Саквіль-стріт, кондитер;

На Джеймс-стріт пекар

На Кук-стріт я робив труни;

На Юстас-стріт проповідник.

На Беґґот-стріт я вів таксі, і там було добре відзначено

На Френсіс-стріт були ліжка, щоб розважати всіх незнайомців

Бо Дублін — дуже відомий, або я дуже помиляюся

На вулиці Кевіна я декларую, продаю масло, яйця та бекон.

На Голден-Лейн продавав старе взуття: на Міт-стріт був шліфувальна машина

На Барак-стріт я втратив свою дружину.

Я радий, що не зміг її знайти.

На Марійському провулку я фарбував старий одяг, яким часто хвалився

На зазначеному місці Казначейська вулиця продається готова смажена баранина.

У Темпл-Бар я одягав старі капелюхи;

На Томас-стріт, пильник

На Пілл-лейн я продав табличку, на Грін-стріт, чесний юрист

На Планкет-стріт я продав литий одяг;

в Наречених, брокер

На Чарльз-стріт я мав магазин, продавав лопату, щипці та кочергу.

У Коледж-Грін банкір був, а в Смітфілді — водієм

На Британ-стріт офіціант, а на Джордж-стріт — рукавичка

На Ormond Quay я продав старі книги;

на Кінг-стріт, гвоздящик

На Таунсенд-стріт столяр;

а в Рінгсенді матрос.

В Cole’s Lane, працюючий м’ясник;

на Дейн-стріт, кравець

На Мур-стріт чандлер, а на Кумбі – ткаль.

На Черч-стріт я продав старі мотузки — на Редмондс-Хілл драпер

На Мері-стріт, продав "бакку-люльки" - на Бішоп-стріт квакер.

На Пітер-стріт я був шарлатаном: на Грецькій стріт — зерноводцем

У гавані я носив мішки;

На Вербург-стріт, скляр.

На острові Муд я був хлопчиком-молочником, де я став совком

На Капел-стріт, перукарський клерк;

На Еббі-стріт купер.

На Ліффі-стріт були меблі з блохами та клопами, я продав їх

А біля Банку великий плакат, який я часто стояв, щоб тримати його

На Нью-стріт я продав сіно й солому, а в Спіталфілдсі робив бекон

На Фішамбл-стріт був великий старий ремесло кошика.

У Саммерхіллі кучер;

на Дензіл-стріт позолота

На Корк-стріт був шкірярем, на Брансвік стріт будівельником,

На Хай-стріт я продав панчішно-шкарпеткові вироби;

На Patrick Street продаються всі леза

Тож якщо ви хочете знати моє ім’я, вони називають мене майстером на всі руки.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди