Нижче наведено текст пісні Don't Get Married Girls , виконавця - Seán Cannon, The Dubliners з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Seán Cannon, The Dubliners
Don’t get married girls, you’ll sign away your life
You may start off as a woman but you’ll end up as the wife
You could be a vestal virgin, take the veil and be a nun
But don’t get married girls for marriage isn’t fun
Oh, it’s fine when you’re romancing and he plays the lover’s part
You’re the roses in his garden, you’re the flame that warms his heart
And his love will last forever and he’ll promise you the moon
But just wait until you’re wedded, then he’ll sing a different tune
You’re his tapioca pudding, you’re the dumplings in his stew
But he’ll soon begin to wonder what he ever saw in you
Still he takes without complaining all the dishes you provide
For you see he’s got to have his bit of jam tart on the side
So don’t get married girls, it’s very badly paid
You may start off as the mistress but you’ll end up as the maid
Be a daring deep sea diver, be a polished polyglot
But don’t get married girls, for marriage is a plot
Have you seen him in the morning with a face that looks like death?
With dandruff on his pillow and tobacco on his breath
And he needs some reassurance with his cup of tea in bed
For he’s worried by the mortgage and the bald patch on his head
And he’s sure that your his mother, lays his head upon your breast
So you try to boost his ego, iron his shirt and warm his vest
Then you get him off to work, the mighty hunter is restored
And he leaves you there with nothing but the dreams you can’t afford
So don’t get married girls, men they’re all the same
They just use you when they need you, you’d do better on the game
Be a call girl, be a stripper, be a hostess, be a whore
But don’t get married girls, for marriage is a bore
When he comes home in the evening he can hardly spare a look
All he says is «What's for dinner?»
After all you’re just the cook
But when he takes you to a party, well, he eyes you with a frown
For you know you’ve got to look your best, you mustn’t let him down
And he’ll clutch you with that «Look-what-I've-got» twinkle in his eyes
Like he’s entered for a raffle and he’s won you for the prize
Ah, but when the party’s over you’ll be slogging through the sludge
Half the time a decoration and the other half a drudge
So don’t get married, it’ll drive you round the bend
It’s the lane without a turning, it’s the end without an end
Take a lover every Friday, take up tennis, be a nurse
But don’t get married girls, for marriage is a curse
Then you get him off to work, the mighty hunter is restored
And he leaves you there with nothing but the dreams you can’t afford
Не виходьте заміж, дівчата, ви розписуєте своє життя
Ви можете почати як жінка, але закінчите як дружина
Ви можете бути весталкою, прийняти вуаль і бути монахнею
Але не виходити заміж дівчата, тому що заміжжя не весело
О, це добре, коли ти займаєшся романом, а він грає роль коханця
Ви троянди в його саду, ви полум’я, яке зігріває його серце
І його любов триватиме вічно, і він обіцяє тобі місяць
Але просто зачекайте, поки ви одружитесь, тоді він заспіває іншу мелодію
Ти його пудинг з тапіоки, ти пельмені в його тушонці
Але незабаром він почне дивуватися, що він коли-небудь бачив у вас
І все-таки він приймає без скарг усі страви, які ви надаєте
Бо ви бачите, що він повинен мати свій шматочок з джемом
Тому не виходьте заміж, дівчата, це дуже погано оплачується
Ви можете почати як господинею, але закінчите як покоївки
Будьте сміливим дайвером, будьте вишуканим поліглотом
Але не виходьте заміж, дівчата, бо шлюб — це змова
Ви бачили його вранці з обличчям, схожим на смерть?
З лупою на подушці й тютюном на подиху
І він потребує певного заспокоєння з чашкою чаю у ліжку
Бо його хвилюють іпотека та лисина на голові
І він упевнений, що твоя мати кладе голову на твої груди
Тож ви намагаєтеся підвищити його его, випрасувати його сорочку та утеплити жилет
Тоді ви заберете його до роботи, могутній мисливець відновиться
І він залишає вас без нічого, крім мрій, які ви не можете собі дозволити
Тому не виходьте заміж за дівчат, чоловіки вони всі однакові
Вони просто використовують вас, коли ви їм потрібні, ви краще впоралися б із грі
Бути дівчинкою по виклику, бути стриптизеркою, бути господаркою, бути повією
Але не виходьте заміж, дівчата, бо шлюб — це нудьга
Коли він приходить додому увечері, насилу може поглянути
Все, що він скаже —«Що на вечерю?»
Адже ти просто кухар
Але коли він веде вас на вечірку, він подивиться на вас, насупившись
Оскільки ви знаєте, що маєте виглядати якнайкраще, ви не повинні його підвести
І він обійме вас із блиском в очах «Подивіться, що у мене»
Ніби він брав участь у розіграші, і він виграв у вас приз
Ах, але коли вечірка закінчиться, ти будеш перебиратися через мул
Половину часу прикраса, а іншу половину дроба
Тож не виходьте заміж, це заведе вас за поворот
Це смуга без повороту, це кінець без кінця
Щоп’ятниці беріть коханця, займайтеся тенісом, будьте медсестрою
Але не виходьте заміж, дівчата, бо шлюб — прокляття
Тоді ви заберете його до роботи, могутній мисливець відновиться
І він залишає вас без нічого, крім мрій, які ви не можете собі дозволити
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди