Жихарка - Сказочный Сон
С переводом

Жихарка - Сказочный Сон

  • Альбом: Сказки на ночь для детей и малышей. Часть 2

  • Рік виходу: 2020
  • Тривалість: 4:48

Нижче наведено текст пісні Жихарка , виконавця - Сказочный Сон з перекладом

Текст пісні Жихарка "

Оригінальний текст із перекладом

Жихарка

Сказочный Сон

Оригинальный текст

Жили-были в избушке кот, петух да маленький человечек — Жихарка.

Кот с петухом на охоту ходили, а Жихарка домовничал: обед варил, стол накрывал, ложки раскладывал.

Раскладывает да приговаривает:

— Это простая ложка — котова, это простая ложка — Петина, а это не простая — точёная, ручка золочёная, — эта Жихаркина.

Никому её не отдам.

Вот прослышала лиса, что в избушке Жихарка один хозяйничает, и захотелось ей Жихаркиного мясца попробовать.

Кот да петух, как уходили на охоту, всегда велели Жихарке двери запирать.

Запирал Жихарка двери.

Всё запирал, а один раз и забыл.

Справил Жихарка все дела, обед сварил, стол накрыл, стал ложки раскладывать, а по лестнице — топ-топ-топ — лиса идёт.

Испугался Жихарка, с лавки соскочил, ложку на пол уронил да под печку и залез.

А лиса в избушку вошла, глядь туда, глядь сюда: нет Жихарки.

«Постой же, — думает лиса, — ты мне сам скажешь, где сидишь».

Пошла лиса к столу, стала ложки перебирать:

— Эта ложка простая — Петина, эта ложка простая — котова.

А эта ложка не простая — точёная, ручка золочёная, — эту я себе возьму.

А Жихарка-то под печкой во весь голос:

— Ай, ай, ай, не бери, тётенька, я не дам!

— Вон ты где, Жихарка!

Подбежала лиса к печке, лапку в подпечье запустила, Жихарку вытащила, на спину перекинула — да в лес.

Домой прибежала, печку жарко истопила: хочет Жихарку изжарить да съесть.

Взяла лиса лопату.

— Садись, — говорит, — Жихарка.

А Жихарка маленький, да удаленький.

На лопату сел, ручки-ножки растопырил — в печку-то и нейдёт.

— Не так сидишь, — говорит лиса.

Повернулся Жихарка к печи затылком, ручки-ножки растопырил — в печку-то и нейдёт.

— Да не так, — лиса говорит.

— А ты мне, тётенька, покажи, я ведь не умею.

— Экой ты недогадливый!

Лиса Жихарку с лопаты сбросила, сама на лопату прыг, в кольцо свернулась, лапки спрятала, хвостом накрылась.

А Жихарка её толк в печку да заслонкой прикрыл, а сам скорей вон из избы да домой.

А дома-то кот да петух плачут, рыдают:

— Вот ложка простая — котова, вот ложка простая — Петина, а нет ложки точёной, ручки золочёной, да и нет нашего Жихарки, да и нет нашего маленького!

Кот лапкой слёзы утирает, Петя крылышком подбирает.

Вдруг по лесенке — тук-тук-тук.

Жихарка бежит, громким голосом кричит:

— А вот и я!

А лиса в печке сжарилась!

Обрадовались кот да петух.

Ну Жихарку целовать!

Ну Жихарку обнимать!

И сейчас кот, петух и Жихарка в этой избушке живут, нас в гости ждут.

Перевод песни

Жили-были в избушке кот, петух да маленький человечек — Жихарка.

Кот с петухом на охоту ходили, а Жихарка домовничал: обед варил, стол накрывал, ложки раскладывал.

Розкладає да примовляє:

— Это простая ложка — котова, это простая ложка — Петина, а это не простая — точёная, ручка золочёная, — эта Жихаркина.

Нікому її не віддам.

Вот прослышала лиса, что в избушке Жихарка один господарює, и захотелось ей Жихаркиного мясца попробовать.

Кот да петух, як уйшли на охоту, завжди велелі Жихарке двері запирать.

Запірал Жихарка двері.

Все запирал, а один раз і забив.

Справил Жихарка все дела, обед сварил, стол накрыл, стал ложки раскладывать, а по лестнице — топ-топ-топ — лиса идет.

Испугался Жихарка, с лавки соскочил, ложку на пол уронил да под печку и залез.

А лиса в избушку вошла, глядь туда, глядь сюда: нет Жихарки.

«Постой же, — думает лиса, — ти мне сам скажешь, где сидишь».

Пошла лиса до столу, стала ложки перебирати:

— Эта ложка простая — Петина, эта ложка простая — котова.

А эта ложка не простая — точёная, ручка золочёная, — эту я себе возьму.

А Жихарка-то під печкою во весь голос:

— Ай, ай, ай, не бери, тётенька, я не дам!

— Вон ты где, Жихарка!

Підбежала лиса к печке, лапку в подпечье запустила, Жихарку витащила, на спину перекинула — да в ліс.

Домой прибежала, печку жарко истопила: хочет Жихарку изжарить да съесть.

Взяла лису лопату.

— Садись, — говорить, — Жихарка.

А Жихарка маленький, да удаленький.

На лопату сел, ручки-ножки розтопирил — в печку-то и нейдёт.

— Не так сидишь, — каже Ліса.

Повернувся Жихарка до печі затилком, ручки-ножки розтопив — в печку-то і нейдёт.

— Так не так, — каже Ліса.

— А ти мне, тётенька, покажи, я ведь не умею.

— Экой ты недогадливый!

Лиза Жихарку с лопати сбросила, сама на лопату приг, в кільце свернулась, лапки спрятала, хвостом накрилась.

А Жихарка її толк в печку да заслонкою прикрил, а сам скорей вон із ізби да домой.

А дома-то кот да петух плачут, рыдают:

— Вот ложка простая — котова, вот ложка простая — Петина, а нет ложки точёной, ручки золочёной, да и нет нашего Жихарки, да и нет нашего маленького!

Кот лапкой слёзы утирает, Петя крылышком подбирает.

Вдруг по лесенке — тук-тук-тук.

Жихарка бежит, громким голосом кричит:

— А вот і я!

А лиса в печке сжарилась!

Обрадовались кот да петух.

Ну Жихарку целовать!

Ну Жихарку обнимать!

И сейчас кот, петух и Жихарка в этой избушке живут, нас в гости ждут.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди