Нижче наведено текст пісні Под грибом , виконавця - Сказочный Сон з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Сказочный Сон
Как-то раз застал Муравья сильный дождь.
Куда спрятаться?
Увидел Муравей на полянке маленький грибок, добежал до него и спрятался под его шляпкой.
Сидит под грибом — дождь пережидает.
А дождь идёт всё сильнее и сильнее…
Ползёт к грибу мокрая Бабочка:
— Муравей, Муравей, пусти меня под грибок!
Промокла я — лететь не могу!
— Куда же я пущу тебя?
— говорит муравей.
— Я один тут кое-как уместился.
— Ничего!
В тесноте, да не в обиде.
Пустил Муравей Бабочку под грибок.
А дождь ещё сильнее идёт…
Бежит мимо Мышка:
— Пустите меня под грибок!
Вода с меня ручьём течёт.
— Куда же мы тебя пустим?
Тут и места нет.
— Потеснитесь немножко!
Потеснились — пустили Мышку под грибок.
А дождь всё льёт и не перестаёт…
Мимо гриба Воробей скачет и плачет:
— Намокли перышки, устали крылышки!
Пустите меня под грибок обсохнуть, отдохнуть, дождик переждать!
— Тут и места нет.
— Подвиньтесь, пожалуйста!
— Ладно.
Подвинулись — нашлось Воробью место.
А тут Заяц на полянку выскочил, увидел гриб.
— Спрячьте, — кричит, — спасите!
За мной Лиса гонится!..
— Жалко Зайца, — говорит Муравей.
— Давайте ещё потеснимся.
Только спрятали Зайца — Лиса прибежала.
— Зайца не видели?
— спрашивает.
— Не видели.
Подошла Лиса поближе, понюхала:
— Не тут ли он спрятался?
— Где ему тут спрятаться!
Махнула Лиса хвостом и ушла.
К тому времени дождик прошёл — солнышко выглянуло.
Вылезли все из-под гриба — радуются.
Муравей задумался и говорит:
— Как же так?
Раньше мне одному под грибом тесно было, а теперь всем пятерым место нашлось!
— Ква-ха-ха!
Ква-ха-ха!
— засмеялся кто-то.
Все посмотрели: на шляпке гриба сидит Лягушка и хохочет:
— Эх, вы!
Гриб-то…
Не досказала и ускакала.
Посмотрели все на гриб и тут догадались, почему сначала одному под грибом тесно было, а потом и пятерым место нашлось.
Как-то раз застал Муравья сильный дождь.
Куда спрятаться?
Увідел Муравей на полянці маленький грибок, добіг до нього і спрятався під його шляпкою.
Сидит под грибом — дождь пережидает.
А дощ ідёт все сильніше і сильніше…
Ползёт к грибу мокрая Бабочка:
— Муравей, Муравей, пусти мене під грибок!
Промокла я — лететь не могу!
— Куда же я пущу тебе?
— каже муравей.
— Я один тут кое-как уместился.
— Нічего!
В тесноте, да не в обиде.
Пустил Муравей Бабочку під грибок.
А дощь ещё сильнее идёт…
Бежит мимо Мишка:
— Пустите мене під грибок!
Вода с меня ручьём течет.
— Куда же мы тебя пустим?
Тут і місця немає.
— Потеснитесь немножко!
Потеснились — пустили Мишку під грибок.
А дощ все льє і не перестає...
Мимо гриба Воробей скачет и плачет:
— Намокли перышки, устали крилышки!
Пустите меня под грибок обсохнуть, отдохнуть, дождик переждать!
— Тут і місця немає.
— Підвиньтеся, будь ласка!
— Ладно.
Подвинулись — нашлось Воробью место.
А тут Заяц на полянку вискочив, побачив гриб.
— Спрячьте, — кричит, — спасите!
За мной Лиса гонится!..
— Жалко Зайца, — каже Муравей.
— Давайте ещё потеснимся.
Тільки спрятали Зайца — Лиса прибежала.
— Зайца не бачили?
— запитує.
— Не бачили.
Подошла Лиса поближе, понюхала:
— Не тут чи він спрятався?
— Де ему тут спрятаться!
Махнула Лиса хвостом и ушла.
К тому времени дождик прошёл — солнышко выглянуло.
Вилезли все из-под гриба — радуются.
Муравей задумался и говорит:
— Як же так?
Раньше мені одному під грибом тісно було, а тепер усім пятерим місце нашлось!
— Ква-ха-ха!
Ква-ха-ха!
— засмеялся кто-то.
Все посмотрели: на шляпке гриба сидит Лягушка и хочет:
— Ех, ви!
Гриб-то…
Не доказала і ускакала.
Посмотрели все на гриб і тут догадались, чому спочатку одному під грибом тісно було, а потім і пятерим місце нашлось.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди