Тень - Septem Voices
С переводом

Тень - Septem Voices

  • Альбом: Суть

  • Рік виходу: 2017
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 5:18

Нижче наведено текст пісні Тень , виконавця - Septem Voices з перекладом

Текст пісні Тень "

Оригінальний текст із перекладом

Тень

Septem Voices

Оригинальный текст

Я не могу понять, где мне искать обман

Страницы прочь, читаю только по губам

Три, две, одна, ноль строк — как безупречен слог

Еще одна глава из жизни за порог

Властью данной нарекаю небом звезды

Что летят, касаясь лепестками ветра

Вдруг растают ночи, тени станут проще

Смерть на жизнь менять всегда приятно очень

Жизнью данной уповаю на спасение

От всех догм, оков и прочих потрясений

От бездумных взглядов, от сердец, что с ядом

Вперемешку с жизнью со смертельным взглядом

Я не могу понять, где мне искать обман

Страницы прочь, читаю только по губам

Три, две, одна, ноль строк — как безупречен слог

Еще одна глава из жизни за порог

Я не могу понять где прекратится круг

Мне не хватает сил и только сердца стук

Мне говорит о том, что мир еще живой

Что он не проклят и давно спасен тобой

Тенью жизни оживляю ваши души

После смерти, что лишь пьет, разит и рушит

Без оглядки совесть, что не смерть, то повесть

За главой глава, за предсказаньем горечь

Местью взятой я спасу от всех напастей

Хватит боли мне, сердец и чувств, и власти

Невдомек бывает, что за черным краем

Есть места, что люди называют раем

Я не могу понять, где мне искать обман

Страницы прочь, читаю только по губам

Три, две, одна, ноль строк — как безупречен слог

Еще одна глава из жизни за порог

Я не могу понять где прекратится круг

Мне не хватает сил и только сердца стук

Мне говорит о том, что мир еще живой

Что он не проклят и давно спасен тобой

Черный цвет не в масть мне, к черту горы власти

День и ночь: судьбы прочь

Песни с сажей боли, сожалений море

Только прочь с моей дороги

Перевод песни

Я не можу зрозуміти, де мені шукати обман

Сторінки геть, читаю тільки по губах

Три, два, один, нуль рядків — як бездоганний склад

Ще один розділ із життя за поріг

Владою цієї називаю небом зірки

Що летять, торкаючись пелюсток вітру

Раптом розтануть ночі, тіні стануть простішими.

Смерть на життя міняти завжди приємно дуже

Життям даним сподіваюся на порятунок

Від всіх догм, кайданів та інших потрясінь

Від бездумних поглядів, від сердець, що з отрутою

Упереміш з життям зі смертельним поглядом

Я не можу зрозуміти, де мені шукати обман

Сторінки геть, читаю тільки по губах

Три, два, один, нуль рядків — як бездоганний склад

Ще один розділ із життя за поріг

Я не можу зрозуміти де припиниться коло

Мені не вистачає сил і тільки серця стукіт

Мені говорить про те, що світ ще живий

Що він не проклятий і давно врятований тобою

Тінню життя оживляю ваші душі

Після смерті, що лише п'є, разить і руйнує

Без оглядки совість, що не смерть, то повість

За головою глава, за прогнозом гіркоту

Помстою взятою я врятую від всіх напастей

Досить болю мені, сердець і почуттів, і влади

Невдомо буває, що за чорним краєм

Є місця, що люди називають раєм

Я не можу зрозуміти, де мені шукати обман

Сторінки геть, читаю тільки по губах

Три, два, один, нуль рядків — як бездоганний склад

Ще один розділ із життя за поріг

Я не можу зрозуміти де припиниться коло

Мені не вистачає сил і тільки серця стукіт

Мені говорить про те, що світ ще живий

Що він не проклятий і давно врятований тобою

Чорний колір не в масть мені, до черта гори влади

День і ніч: долі геть

Пісні з сажею болю, жалю море

Тільки геть з моєї дороги

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди