Нижче наведено текст пісні Nothing Important , виконавця - Richard Dawson з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Richard Dawson
I am born by Caesarian section at 9: 30 AM
in Princess Mary’s Maternity Hospital
on the 24th May, sixty years ago today,
dangled by the ankle, smacked across the bum,
swaddled in a blanket howling like a wheel.
My big brother Iain on his tip-toes hisses 'I don’t like him'.
He’s Maradona, I’m Peter Beardsley, chasing a ball through the mud
followed by the kitchen window, bellowing through the fern:
'Boys!
Dinner’s ready!'
Dad is tuning in the telly beyond a heaving mountain of spaghetti hoops.
I am nothing
You are nothing
Nothing important
Death within a dream
Petrified on the back of a pedallo in the Balearic Sea off Alcudia
I can see the ghost of my uncle Derek waving to us from the beach,
gently drifting out of reach,
the telephone reciever swinging by its cord,
a glass of broken beer expanding on the lino.
My mam slips into the coffin
a polaroid of his sweetheart
Clutching Good-Luck Bear I peer gingerly over the side,
press my nose up to the tide,
and there behold a barracuda chewing on a chrysanthemum
and a family of clownfish hovering in the corpse’s hair.
In the scullery of the cub-hut my clarinet falls
into a sack of flour — a flurry of pins
squashed into the leather handle
a crescent moon of stricken fig-wasps.
Drizzling my fingers with The Magic Sponge
Dad says 'we'll probably have to chop them off'.
He collapses like a canvas tent on the floodlit astroturf
rent with a fibula guide-rod poking a hole through his shin
There are teardrops in his moustache
charging a flute of champagne
down the aisle and out for a throw-in
A St. John ambulance careers between the sugary pillars of the wedding cake
A crystal spoon
A pewter tankard
these words inscribed upon the base:
HAPPY RETIREMENT BEST GRANDDAD IN THE WORLD
A toby jug filled to the brim with curtain hooks
A sheepskin rug discoloured with tobacco smoke
within it’s braids concealed a rank
of plastic soldiers set to burst underfoot
Berwick in oils: a skiff on the swollen tweed
cradling a false pearl
a ceramic seraph
with an ashtray for a brain
— and I don’t care about these things
Why do they remain so clear while the faces of my loved ones disappear?
A Rington’s plate
a forking hairline seam of superglue through the Black Gate
a digital photoframe
frozen on an blurry orange thumb
I remember all these things
Old karate trophies
I am tethered by these things
Thimbles and pesatas
I remember all these things
A roll of Woolworth’s price stickers
I can see all these things but
where have all my people gone?
In the end it wasn’t meant to be.
He was the most beautiful thing that I had ever seen.
He survived for seven days
before he slipped away
Я народжений кесарів розтин о 9:30 ранку
у пологовому будинку княгині Марії
24 травня, сьогодні шістдесят років тому,
бовтався за щиколотку, вдарений по попці,
закутаний у ковдру, що виє, як колесо.
Мій старший брат Іен на носочках шипить: «Мені він не подобається».
Він Марадона, я Пітер Бердслі, ганяючи м’яч по грязі
а потім кухне вікно, яке реве крізь папороть:
'Хлопчики!
Вечеря готова!»
Батько налаштовує телік за горою обручів для спагетті.
Я ніщо
Ти ніщо
Нічого важливого
Смерть у сні
Скам'янілий на задні педалі в Балеарському морі біля Алькудії
Я бачу, як привид мого дядька Дерека махає нам з пляжу,
м'яко дрейфуючи поза досяжністю,
телефонна трубка розгойдується за шнур,
келих розбитого пива розширюється на ліно.
Моя мама ковзає в труну
поляроїд його коханої
Стискаючи ведмедя удачі, я обережно дивлюся збоку,
притисни мій ніс до припливу,
і ось барракуда, що жує хризантему
і сімейство риб-клоунів, що ширяють у волоссі трупа.
У каморку хатинки мій кларнет падає
в мішок борошна — шквал шпильок
втиснуто в шкіряну ручку
півмісяць уражених фігових ос.
Поливаю пальці Чарівною Губкою
Тато каже: «Нам, мабуть, доведеться їх відрізати».
Він згортається, як полотняний намет на освітленій прожекторами астротурф
прокат із направляючим стрижнем малогомілкової кістки, який просовує отвір крізь його гомілку
У його вусах є сльози
заряджання флейти шампанського
по проходу і виходьте для вкидання
Карета швидкої допомоги у Сент-Джоні працює між солодкими стовпами весільного торта
Кришталева ложка
Олов’яна кружка
ці слова, написані на основі:
З ВИХОДОМ НА пенсію, НАЙКРАЩИЙ ДІДУС У СВІТІ
Тобі-глечик, наповнений до країв гачками для штор
Килим із овчини, знебарвлений тютюновим димом
в його косах прихований чин
пластикових солдатиків, які лопнуть під ногами
Бервік в оліях: ялик на набухлому твіді
тримаючи фальшиву перлину
керамічний серафім
з попільничкою для мозку
— і мене не хвилює ці речі
Чому вони залишаються такими ясними, а обличчя моїх любих зникають?
Тарілка Рінгтона
роздвоєний шов суперклею через чорні ворота
цифрову фоторамку
заморожений на розмитому помаранчевому великому пальці
Я пам’ятаю всі ці речі
Старі трофеї карате
Мене прив’язують ці речі
Наперстки і песати
Я пам’ятаю всі ці речі
Рулон наклейок із цінами компанії Woolworth
Я бачу всі ці речі, але
куди поділися всі мої люди?
Зрештою, цього не було задумано.
Він був найкрасивішим, що я бачив.
Він вижив сім днів
перед тим, як він вислизнув
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди