Нижче наведено текст пісні Chanson pour l'Auvergnat , виконавця - Maxime Le Forestier з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Maxime Le Forestier
Elle est à toi cette chanson
Toi l’Auvergnat qui, sans façon,
M’as donné quatre bouts de bois
Quand dans ma vie il faisait froid.
Toi qui m’as donné du feu quand
Les croquantes et les croquants
Tous les gens bien intentionnés
M’avaient fermé la porte au nez.
Ce n'était rien qu’un feu de bois
Mais il m’avait chauffé le corps
Et dans mon âme, il brûle encore
À la manière d’un feu de joie…
Toi, l’Auvergnat quand tu mourras
Quand le croc-mort t’emportera
Qu’il te conduise à travers ciel
Au père éternel.
Elle est à toi cette chanson
Toi l’hôtesse qui, sans façon,
M’as donné quatre bouts de pain
Quand dans ma vie il faisait faim.
Toi qui m’ouvris ta huche quand
Les croquantes et les croquants
Tous les gens bien intentionnés
S’amusaient à me voir jeuner.
Ce n'était rien qu’un peu de pain
Mais il m’avait chauffé le corps
Et dans mon âme, il brûle encore
À la manière d’un grand festin…
Toi, l’hôtesse quand tu mourras
Quand le croc-mort t’emportera
Qu’il te conduise à travers ciel
Au père éternel.
Elle est à toi cette chanson
Toi l'étranger qui, sans façon,
D’un air malheureux m’as souri
Lorsque les gendarmes m’ont pris.
Toi qui n’as pas applaudi quand
Les croquantes et les croquants
Tous les gens bien intentionnés
Riaient de me voir emmené.
Ce n'était rien qu’un peu de miel
Mais il m’avait chauffé le corps
Et dans mon âme, il brûle encore
À la manière d’un grand soleil…
Toi, l'Étranger quand tu mourras
Quand le croc-mort t’emportera
Qu’il te conduise à travers ciel
Au père éternel.
Ця пісня твоя
Ти Оверньє, який без церемоній,
Дав мені чотири палички
Коли в моєму житті було холодно.
Ти, що дав мені вогонь, коли
Хрустити і хрустити
Всі люди з добрими намірами
Закрий двері перед моїм обличчям.
Це було не що інше, як вогнище
Але він зігрів моє тіло
А в душі досі горить
Як багаття...
Ти, Овернь, коли помреш
Коли мертве ікло забере тебе
Нехай він веде вас по небу
До Вічного Отця.
Ця пісня твоя
Ви господиня, яка без церемонії,
Дав мені чотири шматки хліба
Коли в моєму житті було голодно.
Ти, що відкрив для мене свою хатку, коли
Хрустити і хрустити
Всі люди з добрими намірами
Було весело спостерігати за мною молодим.
Це було не що інше, як трохи хліба
Але він зігрів моє тіло
А в душі досі горить
Як велике свято...
Ти, господиня, коли помреш
Коли мертве ікло забере тебе
Нехай він веде вас по небу
До Вічного Отця.
Ця пісня твоя
Ти незнайомець, який без церемонії,
Нещасливо посміхнувся мені
Коли мене забрали копи.
Ви, хто не аплодував коли
Хрустити і хрустити
Всі люди з добрими намірами
Сміявся, побачивши, що мене забрали.
Це було не що інше, як трохи меду
Але він зігрів моє тіло
А в душі досі горить
Як велике сонце...
Ти, Незнайомець, коли ти помреш
Коли мертве ікло забере тебе
Нехай він веде вас по небу
До Вічного Отця.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди