Мне бы в руки молнию - MaryJane
С переводом

Мне бы в руки молнию - MaryJane

  • Альбом: Эксперимент

  • Рік виходу: 2008
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 3:39

Нижче наведено текст пісні Мне бы в руки молнию , виконавця - MaryJane з перекладом

Текст пісні Мне бы в руки молнию "

Оригінальний текст із перекладом

Мне бы в руки молнию

MaryJane

Оригинальный текст

Эх мне бы в руки молнию

Эх мне бы силу волн

Эх мне бы волю ветра

Эх мне бы быть там где-то, чтобы сотворить чудо

Эх мне бы в руки молнию, я бы сжег зло и согрел добрых, осветил дом их

Эх мне бы силу волн я бы смыл всю боль с лиц томных и унял стоны

Эх мне бы волю ветра, я бы затушил пламя воин и раздул очаг ветхий

Эх мне бы быть там где-то, чтобы сотворить чудо для того,

Кто уже не верит в это

Дай мне силу, мы бы изменили судьбу мира, мы бы миром победили войны

Помоги нам!

Я не знаю по какой причине да мы и сами видим, что в грехах тонем

Моему голосу бы громом быть.

Мне бы не в песни сказать об этом, а волком выть

Нам не метаться бы среди проблем вечных

Эх мне бы в руки молнию, а не свечку

Если б я мог исправить жизни тех,

Над которыми горе нависло, как буквы на листе

Если бы мои лучшие мысли все вдруг превратились в птицу

И разлетелись по земле.

Благодаря я падал ниц, да!

Я б поменял на это свой лучший сон если бы мог!

Хочу чтоб соль от капель на лице была только от брызг морских!

А не от жестоких слов!

Эх мне бы в руки молнию

Эх мне бы силу волн

Эх мне бы волю ветра

Эх мне бы быть там где-то, чтобы сотворить чудо

Эх мне бы в руки молнию, я бы сжег зло и согрел добрых, осветил дом их

Эх мне бы силу волн я бы смыл всю боль с лиц томных и унял стоны

Эх мне бы волю ветра, я бы затушил пламя воин и раздул очаг ветхий

Эх мне бы быть там где-то, чтобы сотворить чудо для того,

Кто уже не верит в это

Так назови мой крик громом!

Я бы смог отогнать холод, не боясь надорвать голос

Подари мне меч правды, я бы померил равных.

Мечта любви была бы главной!

Я поселил бы красоту среди цветов саду!

Счастливых бы отнёс на небо в высоту!

Я рисовал бы звёздами для одиноких!

Я вытирал бы слёзы с глаз красавиц кариеоких!

Ну же!

Умри стужа.

Мы же можем души воспеть.

Так зачем мы рушим?

Могли бы просто дарить воздух тому, кому нечем дышать!

Ради возгласа счастья — не злата лоска

Я бы держал над вами небо!

Вот только где бы набраться веры чтобы на это сил хватило?

И в темноте найти немного света

Эх мне бы в руки молнию, а не перо с чернилами

Эх мне бы в руки молнию

Эх мне бы силу волн

Эх мне бы волю ветра

Эх мне бы быть там где-то, чтобы сотворить чудо

Эх мне бы в руки молнию, я бы сжег зло и согрел добрых, осветил ведомых

Эх мне бы силу волн я бы смыл всю боль с лиц томных и унял стоны

Эх мне бы волю ветра, я бы затушил пламя воин и раздул очаг ветхий

Эх мне бы быть там где-то, чтобы сотворить чудо для того,

Кто уже не верит в это

Перевод песни

Ех мені би в руки блискавку

Ех мені силу силу хвиль

Ех мне би волю вітру

Ех мені бути там десь, щоб створити чудо

Ех мені би в руки блискавку, я би спалив зло і зігрів добрих, висвітлив дім їхній

Ех мені би силу хвиль я би змив увесь біль з особ млосних і мурав стогін

Ех мені би волю вітру, я би загасив полум'я воїн і роздув вогнище старе

Ех мені бути там десь, щоб створити чудо для того,

Хто вже не вірить в це

Дай мені силу, ми би змінили долю світу, ми би світом перемогли війни

Допоможи нам!

Я не знаю з якої причини так ми і самі бачимо, що в гріхах тонемо

Моєму голосу би громом бути.

Мені би не в пісні сказати про це, а вовком вити

Нам не метатися би серед проблем вічних

Ех мені би в руки блискавку, а не свічку

Якщо б я міг виправити життя тих,

Над якими горе нависло, як літери на листі

Якщо б мої найкращі думки всі раптом перетворилися на птицю

І розлетілися по землі.

Завдяки я падав ниць, так!

Я б поміняв на це свій найкращий сон якщо би міг!

Хочу щоб сіль від крапель на обличчі була тільки від бризок морських!

А не від жорстоких слів!

Ех мені би в руки блискавку

Ех мені силу силу хвиль

Ех мне би волю вітру

Ех мені бути там десь, щоб створити чудо

Ех мені би в руки блискавку, я би спалив зло і зігрів добрих, висвітлив дім їхній

Ех мені би силу хвиль я би змив увесь біль з особ млосних і мурав стогін

Ех мені би волю вітру, я би загасив полум'я воїн і роздув вогнище старе

Ех мені бути там десь, щоб створити чудо для того,

Хто вже не вірить в це

Тож назви мій крик громом!

Я зміг відігнати холод, не боячись надірвати голос

Подаруй мені меч правди, я би поміряв рівних.

Мрія кохання була би головною!

Я поселив би красу серед квітів саду!

Щасливих би відніс на небо у висоту!

Я малював би зірками для одиноких!

Я витирав би сльози з очей красунь карієоких!

Нумо!

Помри холод.

Ми можемо душі оспівати.

То навіщо ми рушимо?

Могли просто дарувати повітря тому, кому нічим дихати!

Заради вигуку щастя — не золота лиска

Я би тримав над вами небо!

От тільки де набратися віри щоб на це сил вистачило?

І в темряві знайти трохи світла

Ех мені би в руки блискавку, а не перо з чорнилом

Ех мені би в руки блискавку

Ех мені силу силу хвиль

Ех мне би волю вітру

Ех мені бути там десь, щоб створити чудо

Ех мені би в руки блискавку, я би спалив зло і зігрів добрих, висвітлив ведених

Ех мені би силу хвиль я би змив увесь біль з особ млосних і мурав стогін

Ех мені би волю вітру, я би загасив полум'я воїн і роздув вогнище старе

Ех мені бути там десь, щоб створити чудо для того,

Хто вже не вірить в це

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди