Нижче наведено текст пісні Es kehret der Maien, es blühet die Au , виконавця - Ludwig van Beethoven, Gilles Ragon з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Ludwig van Beethoven, Gilles Ragon
Es kehret der Maien, es blühet die Au
Die Lüfte, sie wehen so milde, so lau
Geschwätzig die Bäche nun rinnen
Die Schwalbe, die kehret zum wirtlichen Dach
Sie baut sich so emsig ihr bräutlich Gemach
Die Liebe soll wohnen da drinnen
Sie bringt sich geschäftig von kreuz und von quer
Manch weicheres Stück zu dem Brautbett hierher
Manch wärmendes Stück für die Kleinen
Nun wohnen die Gatten beisammen so treu
Was Winter geschieden, verband nun der Mai
Was liebet, das weiß er zu einen
Es kehret der Maien, es blühet die Au
Die Lüfte, sie wehen so milde, so lau
Nur ich kann nicht ziehen von hinnen
Wenn alles, was liebet, der Frühling vereint
Nur unserer Liebe kein Frühling erscheint
Und Tränen sind all ihr Gewinnen
Повертається травень, розквітає Au
Вітер дме так ніжно, так тепло
Тепер струмки течуть балакучі
Ластівка повертається на гостинний дах
Вона так зайнята будівництвом свого весільного залу
Там має жити любов
Вона діловито виходить із перехрестя
Тут багато м'якше до весільного ліжка
Багато зігріваючих предметів для маленьких
Зараз подружжя так вірно живуть разом
Що зима розлучила, то травень тепер поєднав
Що любить, той вміє об’єднувати
Повертається травень, розквітає Au
Вітер дме так ніжно, так тепло
Тільки я не можу витягнути звідси
Коли все, що любить, весна єднає
Тільки наша любов не з'являється весна
І сльози – це все її здобутки
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди