Нижче наведено текст пісні Pies De Atril , виконавця - Luis Alberto Spinetta з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Luis Alberto Spinetta
Hirohito:
-«La calle es la noche
Las caras el día
Puertos en la inmensidad
Siempre se quiere volver a salir
Luego sentir el calor de algunos leves pasos:
Pasos que acaso den al borde de un enorme salón
Donde dormir…
De manos las hembras
De manos los hombres
Hilos de todos los monos
Mucho tendrá que cambiar para verte
E e e e en la ausencia
Río de todo lugar que sé
Sé que es temprano y llega la risa
A través de un contraluz alto
Aun quedan mil muros Berlín
Descansa aquí entre mis brazos
Que la noche es tan azul y abismal
Vive por mí
Que yo partiré alguna vez desde mis pies de atril
Partiré alguna vez desde mis pies de atril
Partiré alguna vez desde mis pies de atril
El eco de un piano
O el eco de nada
Llenan un patio común
Todo se puede mover del olvido
Y alguien tendrá una razón
Para haber vivido siempre así
Con sed de salvarse por un hueco
En el que habrá que mirar
Por eso vive por mí
Que yo partiré alguna vez desde mis pies de atril
Partiré alguna vez desde mis pies de atril
Partiré alguna vez desde mis pies de atril…
Aún quedan mil muros en Berlín…
Desnudate por ahora
Hasta que salga el mar…"
Хірохіто:
– «Вулиця – це ніч
зустрічає день
Порти на просторах
Завжди хочеться повернутися
Тоді відчуй тепло деяких легких кроків:
Сходинки, які, можливо, ведуть до краю величезного залу
Де спати…
жіночі руки
з рук чоловіків
нитки всіх мавп
Щоб побачити вас, доведеться багато чого змінити
Е е е е у відсутності
Річка звідусіль я знаю
Я знаю, що рано, і приходить сміх
Через високе підсвічування
У Берліні досі є тисяча стін
Відпочивайте тут, в моїх обіймах
Що ніч така блакитна й бездонна
живи для мене
Що я колись піду зі своїх кафедр
Я колись піду зі своїх кафедр
Я колись піду зі своїх кафедр
Відлуння фортепіано
Або відлуння нічого
Вони заповнюють загальний внутрішній дворик
Все можна зрушити із забуття
І у когось буде причина
Щоб завжди так жили
Спраглий бути врятований дірою
Де шукати
Тому він живе для мене
Що я колись піду зі своїх кафедр
Я колись піду зі своїх кафедр
Я колись піду зі своїх кафедр...
У Берліні ще тисяча стін...
роздягніться поки
Поки не підніметься море...»
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди