Dos Murciélagos - Luis Alberto Spinetta
С переводом

Dos Murciélagos - Luis Alberto Spinetta

  • Год: 2002
  • Язык: Іспанська
  • Длительность: 4:02

Нижче наведено текст пісні Dos Murciélagos , виконавця - Luis Alberto Spinetta з перекладом

Текст пісні Dos Murciélagos "

Оригінальний текст із перекладом

Dos Murciélagos

Luis Alberto Spinetta

Оригинальный текст

-«Yo no escribo

No soy un hombre

Pero en mi bruma

Conozco bien la inmensidad

Son mis ramas

Mis aguas

Mis antepasados… !

Y que feliz la verdad de este sueño fugaz !»

-«Yo te digo

Que te escucho cuando me hablás…

La distancia es tan grande

Que no sirve mirar

Solo sentir las estrellas

Y saber que se mueven…

!

Y que feliz la verdad de este sueño fugaz !»

-«La vida como un carrillón

Que se enciende una nueva vez…»

— «Solo en la canción tendrás

Un espejo en vano…

Abierto sobre un cuerpo rosa

Que se entrega en su destino…»

— «En la vida

Siempre será el corazón de amor…

Hasta el amanecer

Solo sentir las estrellas

Y saber que se mueven…

!

Y que feliz la verdad de este mundo ideal !

!

Y que feliz la verdad de este sueño fugaz !»

— «Yo vivo, pidiéndote que vueles más alto

Y los halcones te esperan…

Junto al despertar…

Ya no hay amparo

Ni sombras

Ni soles

Ni un tiempo alcanzado…

!

Y que feliz la verdad de este mundo ideal !

!

Y que feliz la verdad de este sueño fugaz !»

-«La vida como un carrillón

Que se enciende una nueva vez…»

Перевод песни

– «Я не пишу

я не чоловік

Але в моєму серпанку

Я добре знаю безмірність

це мої гілки

мої води

Мої предки...!

І як щаслива правда цієї швидкоплинної мрії!»

-"Я кажу

Що я слухаю тебе, коли ти говориш зі мною...

відстань така велика

що шукати марно

просто відчуй зірки

І знаючи, що вони рухаються…

!

І як щаслива правда цієї швидкоплинної мрії!»

- «Життя як дзвін вітру

Це освітлює новий час...»

— «Тільки в пісні будеш

Дзеркало марно…

Відкритий на рожевому корпусі

Це доставлено до місця призначення…»

– «У житті

Це завжди буде серце кохання...

До сходу сонця

просто відчуй зірки

І знаючи, що вони рухаються…

!

І яка щаслива правда цього ідеального світу!

!

І як щаслива правда цієї швидкоплинної мрії!»

— «Я живу, прошу вас літати вище

А яструби чекають на вас...

Разом із пробудженням...

притулку вже немає

без тіней

немає підошви

Не надійшов час...

!

І яка щаслива правда цього ідеального світу!

!

І як щаслива правда цієї швидкоплинної мрії!»

- «Життя як дзвін вітру

Це освітлює новий час...»

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди