Нижче наведено текст пісні Louise , виконавця - Les Hurlements d'Léo з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Les Hurlements d'Léo
Trop ravissante pour son âge, elle tape d’un coup vers ses 20 ans
Passé à se faire dorloter les mains trop sales avant de dîner
Pêché mignon de catholique, pas pris la trique avant d’se marier
Et des sourires périphériques, une vie qui passe…
Et celui là, qui passe et qui repasse sans qu’on n’se lasse
Une vie trop courte pour qu’elle se plaigne
Et ce bidet qui s’vide de ces saletés piochées durant cette nuit
Oh, Louise…
Il est moins le quart, Louise, il est temps que tu te rhabilles
Trouve le pigeon qui mène au quart d’heure américain…
Trop ravissante pour son âge, Louise sourit aux impuissants
Salue la foule et les passants, aguiche, elle use de ses charmes
Et dans la pomme de sa main, sommeille le ver qui dans le fruit pourrira la vie
De quiconque lui sourit.
Tarif de groupe ou d'étudiant
Tout est bon pour gagner de l’argent, quant aux enfants qui passent
Ils la trouvent plutôt jolie, dans son accoutrement, de belle de nuit
De vierge ou de putain, Louise sourit aux impuissants
Il est moins le quart, Louise, il est temps que tu te rhabilles
Trouve le pigeon qui mène au quart d’heure américain…
Trop ravissante pour son âge, elle tape d’un coup vers ses 20 ans
Passé à se faire dorloter les mains trop sales avant de dîner
Pêché mignon de catholique, pas pris la trique avant d’se marier
Trop des sourires périphériques, une vie qui passe…
Et celui là, qui passe et qui repasse sans qu’on n’se lasse
Une vie trop courte pour qu’elle se plaigne
Et ce bidet qui s’vide de ces saletés piochées durant cette nuit.
Oh, Louise…
Il est moins l’quart, madame la putain, se deshabille…
Занадто мила для свого віку, їй раптово виповнилося 20
Витратив на балування надто брудних рук перед обідом
Милий католицький гріх, не взяв дубину до шлюбу
І периферійні посмішки, життя, що минає...
А цей, який проходить і який гладить, не втомлюючись
Життя занадто коротке, щоб скаржитися
І це біде, яке спустошується від цього бруду, зібраного за цю ніч
Ах, Луїза...
За чверть, Луїзо, тобі час одягатися
Знайдіть голуба, який веде до американської чверті години...
Занадто мила для свого віку Луїза посміхається безпорадним
Вітає натовп і перехожих, заманює, використовує свої чари
А в яблуці його руки дрімає черв'як, що в плоді згниє життя
Від усіх, хто йому посміхається.
Груповий або студентський тариф
Все добре для заробітку, як для дітей, які проходять
Вони знаходять її досить гарною, в її сукні, прекрасна ніч
Незаймана чи повія, Луїза посміхається безпорадним
За чверть, Луїзо, тобі час одягатися
Знайдіть голуба, який веде до американської чверті години...
Занадто мила для свого віку, їй раптово виповнилося 20
Витратив на балування надто брудних рук перед обідом
Милий католицький гріх, не взяв дубину до шлюбу
Забагато периферійних посмішок, життя, що минає...
А цей, який проходить і який гладить, не втомлюючись
Життя занадто коротке, щоб скаржитися
І це біде, яке спустошується від цього бруду, зібраного за цю ніч.
Ах, Луїза...
Ще менше чверті, мадам повія, роздягайтеся...
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди