The Miner's Dream Of Home - Kate Rusby
С переводом

The Miner's Dream Of Home - Kate Rusby

  • Альбом: Sweet Bells

  • Рік виходу: 2010
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 4:41

Нижче наведено текст пісні The Miner's Dream Of Home , виконавця - Kate Rusby з перекладом

Текст пісні The Miner's Dream Of Home "

Оригінальний текст із перекладом

The Miner's Dream Of Home

Kate Rusby

Оригинальный текст

«It's ten weary years since I left England’s shore,

For a distant far country to roam,

How I long to return to my own native land,

To my friends and the old folks at home.

Last night as I slumbered I had a strange dream,

A dream that brought distant lands near,

I dreamt of old England, the land of my birth,

The heart of her sons ever dear.

While the joyous bells rang as I wended my way,

To the house where I lived as a boy,

I passed by the window and there sat by the fire,

Were my parents, my heart filled with joy.

The log burnt so brightly it was keeping them warm,

On a night that could banish all sin,

And the bells they were ringing, the old year out,

And the new year in.

At the door of the house there we stood face to face,

For the first time in ten weary years,

Soon the past was forgot, and we stood hand in hand,

Father, mother and wanderer in tears.

And the log burnt so brightly, it was keeping us warm,

On a night that would banish all sin,

And the bells they were ringing, the old year out,

And the new year in.

And the bells they were ringing, the old year out,

And the new year in.

Перевод песни

«Пройшло десять стомлених років, як я покинув берег Англії,

Щоб бродити по далекій країні,

Як я хочу повернутися до рідного краю,

Для моїх друзів та старих людей в дома.

Минулої ночі, коли я заснув, мені приснився дивний сон,

Сон, що наблизив далекі краї,

Я мріяв про стару Англію, країну мого народження,

Серце її синів завжди дороге.

Поки радісні дзвони дзвонили, коли я йшов своїм шляхом,

До дому, де я жив як хлопчик,

Я пройшов повз вікна і там сидів  біля вогню,

Якби мої батьки, моє серце наповнилося радістю.

Колода горіло так яскраво, що зігрівало їх,

У ніч, яка могла б вигнати всі гріхи,

І дзвони вони дзвонили, старий рік закінчився,

І новий рік в.

Біля дверей будинку ми стояли віч-на-віч,

Вперше за десять стомлених років,

Незабаром минуле забулося, і ми стояли за руки,

Батько, мати і мандрівник у сльозах.

І колода горіла так яскраво, що зігрівала нас,

У ночі, яка прогнала б усі гріхи,

І дзвони вони дзвонили, старий рік закінчився,

І новий рік в.

І дзвони вони дзвонили, старий рік закінчився,

І новий рік в.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди