
Нижче наведено текст пісні Noël , виконавця - Jacques Douai з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Jacques Douai
Madame à minuit, croyez-vous qu’on veille?
Madame à minuit, croyez-vous qu’on rit?
Le vent de l’hiver me corne aux oreilles
Terre de Noël, si blanche et pareille,
Si pauvre, si vieille, et si dure aussi.
Au fond de la nuit, les fermes sommeillent,
Cadenas tirés sur la fleur du vin,
Mais la fleur du feu y fermente et veille
Comme le soleil au creux des moulins
Comme le soleil au creux des moulins.
Aux ruisseaux gelés la pierre est à fendre
Par temps de froidure, il n’est plus de fous,
L’heure de minuit, cette heure où l’on chante
Piquera mon cœur bien mieux que le houx
Piquera mon cœur bien mieux que le houx.
J’avais des amours, des amis sans nombre
Des rires tressés au ciel de l'été,
Lors, me voici seul, tisonnant des ombres
Le charroi d’hiver a tout emporté
Le charroi d’hiver a tout emporté.
Pourquoi ce Noël, pourquoi ces lumières,
Il n’est rien venu d’autre que les pleurs,
Je ne mordrai plus dans l’orange amère
Et ton souvenir m’arrache le cœur
Et ton souvenir m’arrache le cœur.
Madame à minuit, croyez-vous qu’on veille?
Madame à minuit, croyez-vous qu’on rit?
Le vent de l’hiver me corne aux oreilles
Terre de Noël, si blanche et pareille,
Si pauvre, si vieille, et si dure aussi.
Мадам опівночі, як ви думаєте, ми не спимо?
Мадам опівночі, ви думаєте, ми сміємося?
Зимовий вітер дме вуха
Різдвяна земля, така біла та така сама,
Такий бідний, такий старий і такий міцний.
Глибокою ніччю хутори сплять,
Замки, намальовані на квітці вина,
Але квітка вогню там бродить і пильнує
Як сонце в дуплі млинів
Як сонце в дуплі млинів.
На замерзлих струмках камінь розколювати
У холодну погоду більше немає дурнів,
Опівночна година, та година, коли ми співаємо
Це вразить моє серце краще, ніж падуб
Це вразить моє серце краще, ніж падуб.
У мене було кохання, незліченна кількість друзів
Заплетений сміх у літньому небі,
Отже, я один, тицяю тіні
Зимова гужова все забрала
Зимова гужова все забрала.
Чому це Різдво, чому ці вогні,
Нічого не прийшло, крім сліз,
Не буду більше кусати гіркий апельсин
І пам'ять твоя розриває моє серце
І твоя пам'ять розриває моє серце.
Мадам опівночі, як ви думаєте, ми не спимо?
Мадам опівночі, ви думаєте, ми сміємося?
Зимовий вітер дме вуха
Різдвяна земля, така біла та така сама,
Такий бідний, такий старий і такий міцний.
Jacques Douai • 2007
Jacques Douai • 2007
Jacques Douai • 2007
Jacques Douai • 2007
Jacques Douai • 2009
Jacques Douai • 2007
Jacques Douai • 2020
Jacques Douai • 2020
Jacques Douai • 2017
Jacques Douai • 2017
Jacques Douai • 2017
Jacques Douai • 2017
Jacques Douai • 2017
Jacques Douai • 2017
Jacques Douai • 2020
Jacques Douai • 2007
Jacques Douai • 2020
Jacques Douai • 2014
Jacques Douai • 2020
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди