Нижче наведено текст пісні Çünkü Bu , виконавця - Hidra з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Hidra
Sokak depresif bi' portre ve ben akşamın dibindeyim
Bu dert ortağım sigara şu an yalnızlık mühim değil
Caddenin birindeyim, düşünmedim kiminleyim
Bi' sarhoşum, bi' hastayım, bi' mevsimin dilindeyim
Bu nevrozla yaşamak istediğim hayali yaşlı bir ev
Uykularım somurtarak sabaha kapıyı açtı yine
Keşke bekleseydin fakat tren kaçtı bile
Yolcular çok alımlıydı, trenin ismi aşktı bi' de
Neyse geçmiş aynı yerde düşüşlerimi izlesin
Bu gülüşleri bi' şarkı kadar dinle, güneşe çiz resim
Odam kadar izbesin ve soğuk bir denizdesin
Çocukluk aşkı gibi bi' hıçkırıksın hep genizdesin
Soyutluğuna soyunduğum o oyunlardı keşkelerim
Ben susarsam içki kokan tüm kadınlar şevke gelir
Öfke benim sağ yanım sol yanımda dur geçme beni
Benle yürü de kadın o boş mezarları keşfedelim
Beni kendine istediğin gibi sor!
(sor)
Ama benden başkası yok
Beni odandan istediğin gibi kov!
Ben yine kalbine taş basıyo’m
Sen benim kadarsın evet ben de senin
Genelgeçer kuralı benim duyduğun her felsefenin
Tüm çakallar enselenir, kavrulur nedense tenin
Hoşça kallar ümitlendi, sen gülümse ben severim
Saçlarında rüzgarım, hem neşem hem de hüsranım
Ve üzgünüm ki benim, senin duyduğun en düz tanım
İnsanım, hayalleri olan basit bi' insanım
Tam ortasında doğmuşum sabah bi' 30 Nisan’ın
Martın ilk hararetiyle perdelerde sinek vardı
Hayat filmin en güzel yerinde giren bi' reklamdı
Bugüne kadar gerçek olan dilek var mı?
Adın gökkuşağıydı fakat saçlarında bi' renk vardı
Hangi duraktaysan orada bekler yorulmadan meleklerim
Şimdi bana yakın mısın sonum kadar?
Ve tek dostum saatlerce seyrettiğim soluk tavan
Belirsizim, sorum falan yok ne dersen olur tamam
Beni kendine istediğin gibi sor!
(sor)
Ama benden başkası yok
Beni odandan istediğin gibi kov!
Ben yine kalbine taş basıyo’m
Вулиця – це пригнічений портрет, а я на дні вечора
Це моя проблема партнера, сигарета, самотність зараз не головне
Я на вулиці, я не думав, з ким я
Я п’яний, я хворий, я на мові сезону
Уявний старий будинок, де я хочу жити з цим неврозом
Мій сон відчинив двері до ранку, знову надувшись
Я б хотів, щоб ви зачекали, але поїзд уже відійшов
Пасажири були дуже чарівні, потяг називався любов.
У всякому разі, нехай минуле дивиться, як я падаю на те саме місце
Слухай ці посмішки, як пісню, малюй на сонці
Ти так само відокремлений, як моя кімната, і ти в холодному морі
Ти гикавка, як дитяча любов, ти завжди в носі
Я б хотів, щоб це були ті ігри, які я намагався абстрагувати
Якщо я відчуваю спрагу, усі жінки, які пахнуть випивкою, будуть в ентузіазмі.
Злість справа від мене, тримайся зліва, не проходи повз мене
Ходи зі мною, жінко, дослідимо ті порожні гробниці
Проси мене як хочеш!
(сер)
Але крім мене нікого немає
Виганяй мене зі своєї кімнати, як хочеш!
Я знову наступаю на твоє серце
Ти такий же, як і я, так, я твоя
Загальне правило: будь-яка філософія, яку ви чуєте
Усі койоти дрімають, ваша шкіра чомусь обпікається
Прощай надія, ти посміхнись, я люблю
Я вітер у твоєму волоссі, і моя радість, і моє розчарування
І мені шкода, це найпростіший опис, який ви коли-небудь чули
Я людина, проста людина з мріями
Я народився в середині 30 квітня вранці
З першим березневим теплом на фіранках залетіли мухи
Життя було рекламою в найкращій частині фільму.
Чи збулися коли-небудь бажання?
Тебе звали веселка, але у твоєму волоссі був колір
Де б ти не був, мої ангели чекають невтомно
Ти зараз зі мною близький?
А мій єдиний друг — бліда стеля, на яку я дивлюся годинами
Я не впевнений, у мене немає жодних питань, що б ви не сказали, добре
Проси мене як хочеш!
(сер)
Але крім мене нікого немає
Виганяй мене зі своєї кімнати, як хочеш!
Я знову наступаю на твоє серце
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди