The Silver Window - Daniel Kahn, the Painted Bird
С переводом

The Silver Window - Daniel Kahn, the Painted Bird

Альбом
The Broken Tongue
Год
2011
Язык
`Англійська`
Длительность
211140

Нижче наведено текст пісні The Silver Window , виконавця - Daniel Kahn, the Painted Bird з перекладом

Текст пісні The Silver Window "

Оригінальний текст із перекладом

The Silver Window

Daniel Kahn, the Painted Bird

Оригинальный текст

A wealthy merchant sought the wisdom of the Baal Shem Tov

Longing to be granted entry to the holy grove

Many mountains, many cities, over land and foam

Did this man of plenty travel from his splendid home

And when he reached the dwelling of this holiest of men

He kneeled before the Besht with gold and silver in his hand

The wise man led him to the window, showed him all the world

There before the wealthy man the human scene unfurled

Poor souls floated under clothing, walking on their way

Each a dream that dies in waking, each a night that dies in day

Then the window was a mirror, blocking out the sky

Showing nothing to the merchant but the merchant’s eye

«Tell me sir, the wise man questioned, what the difference be

Twixt the window and the mirror into which you see?

Only silver, only silver coats the glass behind

Though the pane may be the same the silver makes you blind

Seek the world but seek it clearly free your soul from sin

Wealth will surely but reveal your poverty within

Break the mirror, melt the silver, give your gold away

Let your dream begin in waking, let the night be born in day»

Перевод песни

Багатий купець шукав мудрості Баал Шем Това

Бажання отримати доступ до святого гаю

Багато гір, багато міст, над землею і піною

Чи цей багатий чоловік подорожував зі свого чудового дому

І коли він дійшов до оселі цього найсвятішого з людей

Він  став на коліна перед Бешт із золотом і сріблом у руці

Мудрець підвів його до вікна, показав йому весь світ

Там перед заможним чоловіком розгорнулася людська сцена

Бідні душі пливли під одягом, ідучи дорогою

Кожна сона, що вмирає пробудження, кожна ніч, що вмирає в день

Тоді вікно було дзеркалом, яке закривало небо

Не показуючи нічого торговцю, окрім ока купця

«Скажіть, сер, — запитав мудрець, — яка різниця

Покрути вікно і дзеркало, в яке ти бачиш?

Тільки срібло, тільки срібло покриває скло позаду

Хоча скло може бути таким самим, срібло робить вас сліпими

Шукайте світ, але шукайте його, звільніть свою душу від гріха

Багатство, безсумнівно, покаже вашу бідність всередині

Розбийте дзеркало, розтопіть срібло, віддайте своє золото

Нехай твій сон починається наяву, нехай ніч народиться вдень»

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди