Лиса, заяц и петух - Д.О. Кленин, И. Суханова, Н.И. Тимофеев
С переводом

Лиса, заяц и петух - Д.О. Кленин, И. Суханова, Н.И. Тимофеев

Альбом
Созвездие сказок - Русские народные сказки
Длительность
260860

Нижче наведено текст пісні Лиса, заяц и петух , виконавця - Д.О. Кленин, И. Суханова, Н.И. Тимофеев з перекладом

Текст пісні Лиса, заяц и петух "

Оригінальний текст із перекладом

Лиса, заяц и петух

Д.О. Кленин, И. Суханова, Н.И. Тимофеев

Оригинальный текст

Лиса с журавлем подружились.

Вот вздумала лиса угостить журавля, пошла звать его к себе в гости:

— Приходи, куманек, приходи, дорогой!

Уж я тебя угощу!

Пошел журавль на званный пир.

А лиса наварила манной каши и размазала по тарелке.

Подала и потчевает:

— Покушай, голубчик куманек, — сама стряпала.

Журавль стук-стук носом по тарелке, стучал, стучал — ничего не попадает!

А лисица лижет себе да лижет кашу, так все сама и съела.

Кашу съела и говорит:

— Не обессудь, куманек!

Больше потчевать нечем.

Журавль ей отвечает:

— Спасибо, кума, и на этом!

Приходи ко мне в гости.

На другой день приходит лиса к журавлю, а он приготовил окрошку, наклал в кувшин с узким горлышком, поставил на стол и говорит:

— Кушай, кумушка!

Право, больше нечем потчевать.

Лиса начала вертеться вокруг кувшина.

И так зайдет, и эдак, и лизнет его, и понюхает-то, — никак достать не может: не лезет голова в кувшин.

А журавль клюет себе да клюет, пока все не съел.

— Ну, не обессудь, кума!

Больше угощать нечем!

Взяла лису досада.

Думала, что наестся на целую неделю, а домой пошла — не солоно хлебала.

Как аукнулось, так и откликнулось!

С тех пор и дружба у лисы с журавлем врозь.

Перевод песни

Лиса с журавлем подружились.

Вот вздумала лиса угостить журавля, пошла звати його до себе в гости:

— Приходи, куманек, приходи, дорогой!

Уж я тебе угощу!

Пошел журавль на званный пир.

А лиса наварила манної каші і розмазала по тарелці.

Подала і потребує:

— Покушай, голубчик куманек, — сама стряпала.

Журавль стук-стук носом по тарелке, стучал, стучал — нічого не потрапляє!

А лисица лижет себе да лижет кашу, так все сама и съела.

Кашу съела і каже:

— Не обессудь, куманек!

Больше потчевать нечем.

Журавль ей відповідає:

— Спасибі, кума, і на цьому!

Приходи ко мне в гости.

На другий день приходить лиса до журавлю, а він приготував окрошку, наклав в кувшин з узким горлишком, поставив на стіл і говорить:

— Кушай, кумушка!

Право, больше нечем потчевать.

Ліза почала вертеться навколо кувшини.

И так зайдет, и едак, и лизнет его, и понюхает-то, — никак достать не может: не лезет голова в кувшин.

А журавль клюет себе да клюет, пока все не съел.

— Ну, не обессудь, кума!

Больше угощать нечем!

Взяла лису досада.

Думала, что наестся на целую неделю, а домой пошла — не солоно хлебала.

Как аукнулось, так и откликнулось!

С тех пор и дружба у лисы с журавлем врозь.

Інші пісні виконавця:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди