Нижче наведено текст пісні King of the Woods , виконавця - Cradle Of Filth з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Cradle Of Filth
Solsticial
The lake is as a mirror
For the moon
That shimmers high above
The sacrificial
Lamb becoming clearer
Soon shall be
Just a shave that craved her love
Arician oaks cloak the sacred grove
Wherein her priest
Awaits to greet
His successor to this ancient throne
The King Of The Woods
Stands staunchest guard
O’er the golden bough
In the eldritch haunts of Nemi where
I rake the fecund dells to take his crown
Midsummer night grows pensive
On the murder to befall
The incumbent fright defensive
Against my intense intent to rule
Divine right by the bravest slave
To perpetuate the flame
To ascend to watch blest vestals bathe
Where their temple bares Diana’s name
The King Of The Woods
Rex Nemorensis
Cleaves the gilded tree
And accepts the sentence of the God
To rest his kindred spirit free
The Queen Of The Stars
Alights to earth
And from the silvered water’s edge
She means to take me in her arms
But favours fulsome forest beds instead
Communion with heaven
The Goddess of the wild countryside
An Egeria and Virbius
We pleasure endeavour
Together we ride
I show my face, the lustrous one
And by my grace, all men undone
Fall neath my spell to fell delights
This one I chose, I froze on sight
Come sow me, mould me thy seed
So I might grow to Spring’s relief
Fulfill the circle’s ritual needs
Untold delights, twelve months to be
Torches draw me from this reverie
Where maids debauch me reverently
And when night dissolves, I self-absolve
Mounting my days with fate’s resolve
Now
Deep in the coals of my soul
A hot tongue flickers
A reign for her flame to unfold
Before the hunt quickens Death’s bow
сонцестояння
Озеро як дзеркало
Для місяця
Це мерехтить високо вгорі
Жертовний
Баранина стає ясніше
Скоро буде
Просто гоління, яке жадає її любові
Арікіанські дуби покривають священний гай
При чому її священик
Чекає на привітання
Його наступник цього стародавнього престолу
Король лісу
Стоїть найперший охоронець
За золотою гілкою
У диких притулках Немі де
Я згрібаю плодовитого дельця, щоб забрати його корону
Літня ніч стає замисленою
Про вбивство, яке відбудеться
Діючий переляк обороняється
Проти мого сильного наміру правліти
Божественне право найсміливішого раба
Щоб увічнити полум’я
Щоб піднятися поспостерігати, як купаються благословенні весталки
Де їхній храм оголює ім’я Діани
Король лісу
Рекс Неморенсіс
Розколює позолочене дерево
І приймає вирок Бога
Щоб відпочити його спорідненій душі
Королева зірок
Сходить на землю
І з краю посрібленої води
Вона хоче взяти мене на руки
Але натомість віддає перевагу повним лісовим грядкам
Спілкування з небом
Богиня дикої сільської місцевості
Егерія та Вірбіус
Ми з задоволенням намагаємося
Разом ми їдемо
Я показую своє обличчя, блискуче
І з мої милості, усі чоловіки знищені
Падай під мої чари, щоб насолоджуватися падінням
Цей, який я вибрав, я завмер на місці
Прийди посій мене, зліпи мені своє насіння
Тож я можу дорости до Спрінгу полегшення
Виконуйте ритуальні потреби кола
Невимовні насолоди, за дванадцять місяців
Смолоскипи витягують мене з цієї мрії
Там, де служниці благоговійно розбещують мене
І коли ніч розчиняється, я самопрощаюся
Мій дні з рішучістю долі
Тепер
Глибоко в вугіллі моєї душі
Миготить гарячий язик
Правління, щоб її вогонь розгорнувся
Перед полюванням прискорює лук Смерті
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди