Нижче наведено текст пісні Por Pedir Pedí , виконавця - Antonio Orozco, Mario Domm з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Antonio Orozco, Mario Domm
Hoy pedí prestada una libreta donde escribir
Para decir: «Pedir»
Pedí palabras que aún no estaban inventadas
Para tocar pedir
Las manos que saque de entre dos aguas
La voz del que en la isla nos callaba
Pedí el atrevimiento de una loca y por pedir, pedí, pedí
Que nadie como yo entienda tus maneras cuando hablen
Ni sepa más que yo de tus detalles
Que tu único consuelo sea mirarme
Y que sepas de una vez que antes que nadie
Yo soy el prisionero de tus carnes
Y por pedir, pedí
Pedí la fe del que rezaba
El amor de aquel que no olvidaba
Pedí el valor, del que solo le queda esperanza
Pedí la gloria del que espera en las trincheras
Para llorar, pedí
La lagrima que inunda los desiertos
La tinta de Antonio Gala
Pedí el recibimiento de mi almohada
Y por pedir, pedí, pedí
Que nadie como yo entienda tus maneras cuando hablen
Ni sepa más que yo de tus detalles
Que tu único consuelo sea mirarme
Y que sepas de una vez que antes que nadie
Yo soy el prisionero de tus carnes
Y por pedir, pedí
Por pedir, pedí
¡No!
Y nadie (Nadie) entienda tus maneras cuando hablen
Ni sepa más que yo de tus detalles
Que tu único consuelo sea mirarme
Y que sepas de una vez que antes que nadie
Yo soy el prisionero de tus carnes
Y por pedir, pedí
Сьогодні я позичив зошит, щоб писати
Сказати: «Запитай»
Я попросив слова, які ще не придумані
грати запитай
Руки, які я витягаю з-поміж двох вод
Голос того, хто замовкнув нас на острові
Я просив нахабства божевільної жінки і за те, що запитав, я просив, я просив
Нехай ніхто, як я, не розуміє твої шляхи, коли вони говорять
Я навіть не знаю більше про ваші дані, ніж я
Нехай єдиною втіхою буде дивитися на мене
І що ти знаєш це раз і назавжди раніше за всіх
Я в'язень вашого м'яса
І я запитав
Я просив віри того, хто молився
Кохання того, хто не забув
Я просив мужності, від якої залишається лише надія
Я просив слави того, хто чекає в окопах
Щоб плакати, я попросила
Сльоза, що заливає пустелі
Чорнило Антоніо Гали
Я попросив отримати мою подушку
А за те, що запитав, я просив, я запитав
Нехай ніхто, як я, не розуміє твої шляхи, коли вони говорять
Я навіть не знаю більше про ваші дані, ніж я
Нехай єдиною втіхою буде дивитися на мене
І що ти знаєш це раз і назавжди раніше за всіх
Я в'язень вашого м'яса
І я запитав
за питання, я запитав
Не!
І ніхто (Ніхто) не розуміє твоїх способів, коли вони говорять
Я навіть не знаю більше про ваші дані, ніж я
Нехай єдиною втіхою буде дивитися на мене
І що ти знаєш це раз і назавжди раніше за всіх
Я в'язень вашого м'яса
І я запитав
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди