Нижче наведено текст пісні Одесский разговор , виконавця - Анатолий Полотно з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Анатолий Полотно
Тихий одесский разговор: пожилой, с прищуром, вор, молодого урезонивал:
— А, ну, и чего ты приволок?
Тешка, снетка, рыбий бок?
Ты кого зафармазонивал?
Стразы мои, едр*на мать, умудрился променять на фальшивые зеленые!
Вот что имею я сказать и прошу не забывать никогда, —
Тут он начал речь толкать, за Одессу вспоминать, молодежь перевоспитывать.
Припев:
Одесса — сладостные ночи любви и рассветы ранние,
Одесса — солнечные яркие дни, жаркие твои.
Одесса — вечерами в море огни маячат на прощание,
Портовых кранов тени, гулко кряхтя, стонут до зари.
Тихий
: мадам Козюлик говорит: «Эта девочка имеет вид».
Миша, кидайтесь на кровать, делай ночь и будешь спать, как царевич,
раз карман звенит.
— Мадам, вы ж не волнуйтесь за карман, а покажите весь шалман, это надо до
темна поспеть.
Нынче в порту переполох, пришла лафа для фраеров, шоб я так жил!
-
Подробности пикантные, делишки контрабандные обсуждать наш Миша не любил.
Припев:
Одесса — сладостные ночи любви и рассветы ранние,
Одесса — солнечные яркие дни, жаркие твои.
Одесса — вечерами в море огни маячат на прощание,
Портовых кранов тени, гулко кряхтя, стонут до зари.
А вот такой, ах, Боже ж мой, тихий одесский разговор: «Сара, выгляни во двор,
он опять до Цили вяжется,
Все же — пора на ПМЖ!
Дай, Бог, мудрости уже, ведь я просил об этом, кажется:
— Ты зря богу не надоедай и мне на нервах не играй, не кощунствуй,
старый пьяница!
Да!
Хоть бы раз сходил в ОВиР, а потом и говорил: «Америка!»
Вы ветром унесенные и снегом занесенные, помните родные берега?
Припев:
Одесса — сладостные ночи любви и рассветы ранние,
Одесса — солнечные яркие дни, жаркие твои.
Одесса — вечерами в море огни маячат на прощание,
Портовых кранов тени, гулко кряхтя, стонут до зари.
— Ах, Одесса, жемчужина у моря!
Тиха одеська розмова: літній, з прищуром, злодій, молодого урезонував:
— А, ну, і чого ти приволок?
Тешка, снетка, риб'ячий бік?
Ти кого заформазонував?
Стрази мої, едр* на матір, примудрився проміняти на фальшиві зелені!
Ось що маю я сказати і прошу не забувати ніколи, —
Тут він почав промову штовхати, за Одесу згадувати, молодь перевиховувати.
Приспів:
Одеса — солодкі ночі кохання і світанки ранні,
Одеса — сонячні яскраві дні, спекотні твої.
Одеса — вечорами в море вогні маячать на прощання,
Портових кранів тіні, гулко кректуючи, стогнуть до зорі.
Тихий
: мадам Козюлик каже: «Ця дівчинка має вигляд»
Мишко, кидайтесь на ліжко, роби ніч і будеш спати, як царевич,
раз кишеня дзвенить.
— Мадам, ви не хвилюйтеся за кишеню, а покажіть весь шалман, це треба до
темна встигнути.
Нині в порту переполох, прийшла лафа для фраєрів, щоб я так жив!
-
Подробиці пікантні, контрабандні справи обговорювати наш Мишко не любив.
Приспів:
Одеса — солодкі ночі кохання і світанки ранні,
Одеса — сонячні яскраві дні, спекотні твої.
Одеса — вечорами в море вогні маячать на прощання,
Портових кранів тіні, гулко кректуючи, стогнуть до зорі.
А така, ах, Боже мій, тиха одеська розмова: «Сара, виглянь у двор,
він знову до Цілі в'яжеться,
Все ж — пора на ПМЖ!
Дай, Бог, мудрості вже, адже я просив про це, здається:
— Ти зря богу не надоїдай і мені на нервах не грай, не блюзнюй,
старий п'яниця!
Так!
Хоч би раз сходив у ОВіР, а потім і казав: «Америка!».
Ви вітром віднесені і снігом занесені, пам'ятаєте рідні береги?
Приспів:
Одеса — солодкі ночі кохання і світанки ранні,
Одеса — сонячні яскраві дні, спекотні твої.
Одеса — вечорами в море вогні маячать на прощання,
Портових кранів тіні, гулко кректуючи, стогнуть до зорі.
— Ах, Одесо, перлина біля моря!
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди