Нижче наведено текст пісні Братишка , виконавця - Александр Маршал з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Александр Маршал
На стоянке, где машины в ряд стоят винтом к винту, и стеклянные кабины с грустью смотрят в высоту.
Есть особая "вертушка": её видно за версту, с яркой надписью "Братишка" на простреленном борту.
От Бамута до Цхинвали, от войны и до войны, так его, любя, прозвали с уважением пацаны.
Сложным было положение, долго длился бой, и вот оказался в окруженеи под огнём десантный взвод.
Пригорюнились парнишки: нечисть, с*ка, прёт и прёт - вдруг глядят - летит "Братишка", их любимый вертолёт.
Сбросил вниз вооружение, всё надо для войны, и прорвали окружение, победили пацаны.
Озверев, умалишённо били черти его влёт, только как заговорённый был проворный вертолёт.
Сквозь обстрел проскочит мышкой, не теряя высоту, с яркой надписью "Братишка" на простреленном борту.
От Бамута до Цхинвали, от войны и до войны, так его, любя, прозвали с уважением пацаны.
Улетит, бойцов оставит и обратный курс возьмёт, к месту раненых доставит и лекарства подвезёт.
Словом, дел ему хватает, хоть пробоины видны - всё летает и летает, скромный труженик войны.
От Бамута до Цхинвали, от войны и до войны, так его, любя, прозвали с уважением пацаны.
Настоящий, не из книжки, набирает высоту - с яркой надписью "Братишка" на заштопанном борту.
На стоянці, де машини стоять гвинтом до гвинта, і скляні кабіни з сумом дивляться у висоту.
Є особлива "вертушка": її видно за версту, з яскравим написом "Брата" на простріленому борту.
Від Бамута до Цхінвалі, від війни і до війни, так його, люблячи, прозвали з пошаною пацани.
Складним було становище, тривалий бій, і ось опинився в оточенні під вогнем десантний взвод.
Зажурилися хлопці: нечисть, с*ка, пріт і пріт - раптом дивляться - летить "Брата", їх улюблений вертоліт.
Скинув униз озброєння, все треба для війни, і прорвали оточення, перемогли пацани.
Озвірівши, божевільно били чорти його вліт, тільки як заговорений був спритний вертоліт.
Крізь обстріл проскочить мишкою, не втрачаючи висоту, з яскравим написом "Брата" на простріленому борту.
Від Бамута до Цхінвалі, від війни і до війни, так його, люблячи, прозвали з пошаною пацани.
Полетить, бійців залишить і зворотний курс візьме, до місця поранених доставить та ліки підвезе.
Словом, справ йому вистачає, хоч пробоїни видно - все літає і літає, скромний трудівник війни.
Від Бамута до Цхінвалі, від війни і до війни, так його, люблячи, прозвали з пошаною пацани.
Справжній, не з книжки, набирає висоту - з яскравим написом "Брата" на заштопанному борту.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди