Riddle Me This - Alasdair Roberts
С переводом

Riddle Me This - Alasdair Roberts

Альбом
The Amber Gatherers
Год
2007
Язык
`Англійська`
Длительность
228430

Нижче наведено текст пісні Riddle Me This , виконавця - Alasdair Roberts з перекладом

Текст пісні Riddle Me This "

Оригінальний текст із перекладом

Riddle Me This

Alasdair Roberts

Оригинальный текст

Show me the power that man cannot harness

To turn toward malice or work into woe.

Be it the stars or the moon or the planets

Or the tide of the ocean in ever encircling flow

Or everything under the ever encircling sun.

Riddle me, riddle me, riddle me this

Riddle me, riddle me, riddle me this

Riddle me, riddle me, riddle me this

Riddle me, riddle me, riddle me this

Who were the ones who first gathered the amber

To render the embering dawn of the day?

The stallion in canter, the river in meander

So we’ll remember them long after they fade away.

And how could they know as they measured the season?

How could they know as they furrowed the soil?

All the dishonor and all the unreason

And all of the wrong to be done in the name of their toil.

Riddle me, riddle me, riddle me this

Riddle me, riddle me, riddle me this

Riddle me, riddle me, riddle me this

Riddle me, riddle me, riddle me this

A briar of braun and a forest of sinew

Will rise from the power they plowed in the ground

And so in this way their dominion continues

All under the ever encircling sun going down

All under the ever encircling sun going down.

Перевод песни

Покажіть мені силу, якою людина не може скористатися

Щоб звернутись до злоби чи працювати в горе.

Будь то зірки, місяць чи планети

Або приплив океану в постійній течії

Або все під постійним сонцем.

Розгадай мені, загадай мені, загадай мені це

Розгадай мені, загадай мені, загадай мені це

Розгадай мені, загадай мені, загадай мені це

Розгадай мені, загадай мені, загадай мені це

Хто першими зібрав бурштин

Щоб відобразити зоряний світанок дня?

Жеребець у галопі, річка в меандрі

Тож ми пам’ятатимемо їх ще довго після того, як вони зникнуть.

І як вони могли знати, вимірюючи сезон?

Як вони могли знати, коли борознили ґрунт?

Все безчестя і вся нерозумність

І все те зло, яке можна зробити в ім’я їхньої праці.

Розгадай мені, загадай мені, загадай мені це

Розгадай мені, загадай мені, загадай мені це

Розгадай мені, загадай мені, загадай мені це

Розгадай мені, загадай мені, загадай мені це

Шип з брауна і ліс сухожил

Піднімуться від сили, яку вони зорали в землі

І в такий спосіб їхнє панування продовжується

Усе під вічно кружляючим сонцем, що заходить

Усе під вічно кружляючим сонцем, що заходить.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди