Здравствуй, здравствуй - Леонид Утёсов
С переводом

Здравствуй, здравствуй - Леонид Утёсов

  • Альбом: The Complete Collection / Russian Theatrical Jazz / Recordings 1942 - 1945, Vol. 6

  • Рік виходу: 2010
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 3:13

Нижче наведено текст пісні Здравствуй, здравствуй , виконавця - Леонид Утёсов з перекладом

Текст пісні Здравствуй, здравствуй "

Оригінальний текст із перекладом

Здравствуй, здравствуй

Леонид Утёсов

Оригинальный текст

Как давно расстались мы с тобою,

В темноте, без фонарей и звёзд.

В эту ночь меня куда-то поезд

Вдаль от сердца твоего увёз.

И в разлуке долгой каждый вечер,

Лишь глаза закроются едва,

Видел я минуты нашей встречи,

Слышал я хорошие слова.

Припев:

«Здравствуй, здравствуй, друг

мой дорогой!

Здравствуй, здравствуй, город

над рекой!»

Где тебе сказал я: «До свиданья!»

И махнул последний раз рукой.

«Здравствуй, здравствуй!

Позабудь

печаль.

Здравствуй, здравствуй!

Выходи

встречай!»

«Видишь, я прошёл все испытания

На пути свидания с тобой.»

Далеко до милого порога,

Но я знаю, друг хороший мой,

От тебя ведущая дорога

Снова приведёт меня домой.

И по ней во вторник или в среду,

Всё равно я дня не назову,

Прилечу, приду к тебе, приеду,

И скажу, целуя наяву.

Припев:

«Здравствуй, здравствуй, друг

мой дорогой!

Здравствуй, здравствуй, город

над рекой!»

Где тебе сказал я: «До свиданья!»

И махнул последний раз рукой.

«Здравствуй, здравствуй!

Позабудь

печаль.

Здравствуй, здравствуй!

Выходи

встречай!

«Видишь, я прошёл все испытания

На пути свидания с тобой.»

«Видишь, я прошёл все испытания

На пути свидания с тобой.»

Перевод песни

Як давно розлучилися ми з тобою,

У темряві, без ліхтарів і зірок.

Цієї ночі мене кудись поїзд

Вдалину від серця твого відвіз.

І в розлуці довгої кожен вечір,

Лише очі закриються ледь,

Бачив я хвилини нашої зустрічі,

Чув я гарні слова.

Приспів:

«Привіт, здравствуй, друже

мій дорогий!

Привіт, здравствуй, місто

над річкою!"

Де тобі сказав я: «До побачення!»

І махнув останній раз рукою.

«Здрастуйте, здравствуй!

Забудь

печаль.

Здравствуй, здравствуй!

Виходь

зустрічай!»

«Бачиш, я пройшов усі випробування

На шляху побачення з тобою.»

Далеко до милого порога,

Але я знаю, друже мій,

Від тебе провідна дорога

Знову приведе мене додому.

І по ній у вівторок або в среду,

Все одно я дня не назву,

Прилячу, прийду до тебе, приїду,

І скажу, цілуючи наяву.

Приспів:

«Привіт, здравствуй, друже

мій дорогий!

Привіт, здравствуй, місто

над річкою!"

Де тобі сказав я: «До побачення!»

І махнув останній раз рукою.

«Здрастуйте, здравствуй!

Забудь

печаль.

Здравствуй, здравствуй!

Виходь

зустрічай!

«Бачиш, я пройшов усі випробування

На шляху побачення з тобою.»

«Бачиш, я пройшов усі випробування

На шляху побачення з тобою.»

Інші пісні виконавця:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди