La méthode couette - Aldebert
С переводом

La méthode couette - Aldebert

Альбом
Sur place ou à emporter
Год
2013
Язык
`Французька`
Длительность
167300

Нижче наведено текст пісні La méthode couette , виконавця - Aldebert з перекладом

Текст пісні La méthode couette "

Оригінальний текст із перекладом

La méthode couette

Aldebert

Оригинальный текст

L’oiseau oisif que je suis a fait de son lit le nid

D’où j’annonce aux feignants fidèles la bonne nouvelle

Elle est tombée d’une branche hier comme un fruit:

Il est né le divin divan, débranchez les réveils !

Moi qui croyais comme tout le monde que le travail c’est la santé

Je milite aujourd’hui au parti du moindre effort

Je crie «Liberté, farniente, immobilité !

«J'ai remplacé le poil de ma main par un sycomore

Pour vivre heureux, vivons couchés

Sur le dos, allongés, prolongez…

Cloué au pieu par le poids du bois qui pousse dans ma paume

Je donne des signes extérieurs de paresse

En repoussant toujours tout au lendemain, je chante, je chôme

J’applique à la lettre la méthode couette

À Dijon où j’avais mené la guerre à la flemme

J’aimais entendre l’adjudant m’hurler dans les oreilles: «Repos !

«Dix mois passés dans une base aérienne

Pour apprendre à faire un hamac avec le drapeau !

Pour vivre heureux, vivons couchés

Sur le dos, allongés, méditez…

Quand malgré tout, j’arrive encore à me lever

À faire un dernier effort pour aller travailler

Le Dieu des songes, fils du sommeil et de la nuit

Se penche à mon oreille et me dit:

«C'est moi, Morphée, ton mentor attitré

À toi le descendant du bienheureux Alexandre

Je suis descendu des cieux pour te mettre la puce à l’oreiller

Car tout vient à point à qui sait se détendre.

"

C’est vrai, j’ai vécu longtemps comme un mouton dans la honte

À ne pas produire assez, à me laisser aller

Mais aujourd’hui, les moutons c’est moi qui les compte

Et les stakhanovistes je les laissent râler

Pour vivre heureux, vivons couchés

Sur le dos, allongés, prolongez…

Pour vivre heureux, vivons couchés

Sur le dos, allongés, l’apogée !

Перевод песни

Неробий птах, яким я є, влаштував своє ложе гніздо

Звідки я звіщаю лінивим вірним радісну звістку

Вона вчора впала з гілки, як плід:

Він народився божественним диваном, відключіть будильники!

Я, який, як і всі, вірив, що робота – це здоров’я

Сьогодні я активний у партії найменших зусиль

Я кричу "Свобода, неробство, тиша!"

«Я замінив волосся на руці на платан

Щоб жити щасливо, живи в ліжку

На спині, лежачи, продовжити...

Притиснутий вагою деревини, що росте в моїй долоні

Я даю зовнішні ознаки ліні

Завжди відкладаючи все на завтра, співаю, бездіяльність

Я застосовую метод ковдри до листа

У Діжоні, де я ліниво вів війну

Мені подобалося чути, як прапорщик кричить мені на вуха: «Відпочинь!

«Десять місяців провів на авіабазі

Щоб навчитися робити гамак з прапором!

Щоб жити щасливо, живи в ліжку

На спині, лежачи, медитуючи...

Коли, незважаючи ні на що, мені все-таки вдається встати

Докласти останніх зусиль, щоб піти на роботу

Бог мрій, Син сну і ночі

Нахиляється мені до вуха і каже:

«Це я, Морфею, призначений твій наставник

Тобі нащадок блаженного Олександра

Я зійшов з небес, щоб докучати тобі

Тому що все приходить в потрібний час тому, хто вміє відпочивати.

"

Правда, я довго жив, як вівця в соромі

Не виробляю достатньо, дозволяю собі піти

Але сьогодні вівці я лічу їх

А стаханівців я дозволив їм стерти

Щоб жити щасливо, живи в ліжку

На спині, лежачи, продовжити...

Щоб жити щасливо, живи в ліжку

На спині, лежачи, кульмінація!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди