Нижче наведено текст пісні La méthode couette , виконавця - Aldebert з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Aldebert
L’oiseau oisif que je suis a fait de son lit le nid
D’où j’annonce aux feignants fidèles la bonne nouvelle
Elle est tombée d’une branche hier comme un fruit:
Il est né le divin divan, débranchez les réveils !
Moi qui croyais comme tout le monde que le travail c’est la santé
Je milite aujourd’hui au parti du moindre effort
Je crie «Liberté, farniente, immobilité !
«J'ai remplacé le poil de ma main par un sycomore
Pour vivre heureux, vivons couchés
Sur le dos, allongés, prolongez…
Cloué au pieu par le poids du bois qui pousse dans ma paume
Je donne des signes extérieurs de paresse
En repoussant toujours tout au lendemain, je chante, je chôme
J’applique à la lettre la méthode couette
À Dijon où j’avais mené la guerre à la flemme
J’aimais entendre l’adjudant m’hurler dans les oreilles: «Repos !
«Dix mois passés dans une base aérienne
Pour apprendre à faire un hamac avec le drapeau !
Pour vivre heureux, vivons couchés
Sur le dos, allongés, méditez…
Quand malgré tout, j’arrive encore à me lever
À faire un dernier effort pour aller travailler
Le Dieu des songes, fils du sommeil et de la nuit
Se penche à mon oreille et me dit:
«C'est moi, Morphée, ton mentor attitré
À toi le descendant du bienheureux Alexandre
Je suis descendu des cieux pour te mettre la puce à l’oreiller
Car tout vient à point à qui sait se détendre.
"
C’est vrai, j’ai vécu longtemps comme un mouton dans la honte
À ne pas produire assez, à me laisser aller
Mais aujourd’hui, les moutons c’est moi qui les compte
Et les stakhanovistes je les laissent râler
Pour vivre heureux, vivons couchés
Sur le dos, allongés, prolongez…
Pour vivre heureux, vivons couchés
Sur le dos, allongés, l’apogée !
Неробий птах, яким я є, влаштував своє ложе гніздо
Звідки я звіщаю лінивим вірним радісну звістку
Вона вчора впала з гілки, як плід:
Він народився божественним диваном, відключіть будильники!
Я, який, як і всі, вірив, що робота – це здоров’я
Сьогодні я активний у партії найменших зусиль
Я кричу "Свобода, неробство, тиша!"
«Я замінив волосся на руці на платан
Щоб жити щасливо, живи в ліжку
На спині, лежачи, продовжити...
Притиснутий вагою деревини, що росте в моїй долоні
Я даю зовнішні ознаки ліні
Завжди відкладаючи все на завтра, співаю, бездіяльність
Я застосовую метод ковдри до листа
У Діжоні, де я ліниво вів війну
Мені подобалося чути, як прапорщик кричить мені на вуха: «Відпочинь!
«Десять місяців провів на авіабазі
Щоб навчитися робити гамак з прапором!
Щоб жити щасливо, живи в ліжку
На спині, лежачи, медитуючи...
Коли, незважаючи ні на що, мені все-таки вдається встати
Докласти останніх зусиль, щоб піти на роботу
Бог мрій, Син сну і ночі
Нахиляється мені до вуха і каже:
«Це я, Морфею, призначений твій наставник
Тобі нащадок блаженного Олександра
Я зійшов з небес, щоб докучати тобі
Тому що все приходить в потрібний час тому, хто вміє відпочивати.
"
Правда, я довго жив, як вівця в соромі
Не виробляю достатньо, дозволяю собі піти
Але сьогодні вівці я лічу їх
А стаханівців я дозволив їм стерти
Щоб жити щасливо, живи в ліжку
На спині, лежачи, продовжити...
Щоб жити щасливо, живи в ліжку
На спині, лежачи, кульмінація!
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди