Нижче наведено текст пісні Прощай, мой друг , виконавця - Ю-Питер з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Ю-Питер
Под белой мглой, под черным облаком,
Над серым льдом, холодным льдом,
Стоит твой крест углом надломленным
Здесь будет твой твой последний дом.
Прости-прощай, мой милый Августин.
Прости-прощай, мой милый друг.
Auf Wiedersehen, mein lieber Augustin.
Auf Wiedersehen, mein lieber Freund.
Прости-прощай друг милый мой,
Под кровом тьмы лежишь один.
Auf Wiedersehen, mein lieber Freund.
Auf Wiedersehen, mein Augustin.
Пропало все, угасла жизнь твоя,
В чужом краю лежит твой прах.
Любовь твоя плетет венки в лугах.
Прости-прощай, мой милый друг.
Любовь твоя накрыла крыльями
Твою постель, друг милый мой
Auf Wiedersehen, mein lieber Augustin
Auf Wiedersehen, mein lieber Freund
Прости прощай, мой милый друг,
Твоя любовь всегда с тобой.
Конец войне, войне капут,
Auf Wiedersehen, mein lieber Freund
Прости-прощай, мой милый друг,
Твоя любовь всегда с тобой.
Конец войне, войне капут,
Auf Wiedersehen, mein lieber Freund.
Під білою імлою, під чорною хмарою,
Над сірим льодом, холодним льодом,
Стоїть твій хрест кутом надламаним
Тут буде твій останній дім.
Вибач, мій любий Августин.
Пробач, мій любий друже.
Auf Wiedersehen, mein lieber Augustin.
Auf Wiedersehen, mein lieber Freund.
Вибач-прощавай друже мій,
Під дахом темряви лежиш один.
Auf Wiedersehen, mein lieber Freund.
Auf Wiedersehen, mein Augustin.
Пропало все, згасло життя твоє,
У чужому краю лежить твій порох.
Твоя любов плете вінки в луках.
Пробач, мій любий друже.
Кохання твоє накрило крилами
Твоє ліжко, друже мій мій
Auf Wiedersehen, mein lieber Augustin
Auf Wiedersehen, mein lieber Freund
Вибач, мій любий друже,
Твоє кохання завжди з тобою.
Кінець війні, війні капут,
Auf Wiedersehen, mein lieber Freund
Вибач, мій любий друже,
Твоє кохання завжди з тобою.
Кінець війні, війні капут,
Auf Wiedersehen, mein lieber Freund.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди