Einsamkeit - Wolfgang Ambros
С переводом

Einsamkeit - Wolfgang Ambros

  • Рік виходу: 1993
  • Мова: Німецька
  • Тривалість: 4:58

Нижче наведено текст пісні Einsamkeit , виконавця - Wolfgang Ambros з перекладом

Текст пісні Einsamkeit "

Оригінальний текст із перекладом

Einsamkeit

Wolfgang Ambros

Оригинальный текст

Da war a Mann,

der hat verlor’n

sei Liebe durch

seine Unentschlossenheit.

A Herz einst so warm

is an ihm erfror’n

und alles was bleibt

is sei stille Einsamkeit.

Und Einsamkeit is alles was er kennt

es scheint, als ob er nur gegen Mauern rennt

und tief im Innern wa er’s lngst genau

er wird’s nie mehr erleb’n,

dieses Gefhl, wenn ma si echt und ehrlich liebt,

wenn einer fr den andern alles gibt,

doch was amoi so schn war ist vorbei

und wird’s nie wieder geb’n.

A Hoffnungsstrahl,

der, sobald er’n nur sieht,

sofort verlscht

und es herrscht wieder Dunkelheit.

Das Leben, es spielt

sein Schicksalslied,

und es vergnnt

ihm auch ned die klanste Freud.

Und Einsamkeit is alles was er kennt

es scheint, als ob er nur gegen Mauern rennt

und tief im Innern wa er’s lngst genau

er wird’s nie mehr erleb’n,

dieses Gefhl, wenn ma si echt und ehrlich liebt,

wenn einer fr den andern alles gibt,

doch was amoi so schn war ist vorbei

und wird’s nie wieder geb’n.

Sei Einsamkeit wird nie zu Ende gehn,

er wei es und er wird es nie verstehn,

doch aufrecht tragt er weiterhin sein Leid

und seine Einsamkeit.

Перевод песни

Був чоловік

він програв

бути любов через

його нерішучість.

Колись таке тепле серце

замерз на ньому

і все, що залишилося

це мовчазна самотність.

А самотність — це все, що він знає

здається, що він просто натикається на стіни

і глибоко всередині це було вже точно

він більше ніколи цього не відчує

це відчуття, коли ma si кохає по-справжньому і чесно,

коли один віддає все за іншого,

але те, що було таким красивим, закінчилося

і більше ніколи не повториться.

Промінь надії,

який, як тільки побачить,

негайно погашений

і знову запанує темрява.

Життя, воно грає

пісня його долі,

і це радує

йому також потрібна найкраща радість.

А самотність — це все, що він знає

здається, що він просто натикається на стіни

і глибоко всередині це було вже точно

він більше ніколи цього не відчує

це відчуття, коли ma si кохає по-справжньому і чесно,

коли один віддає все за іншого,

але те, що було таким красивим, закінчилося

і більше ніколи не повториться.

Його самотність ніколи не закінчиться

він знає і ніколи не зрозуміє

але прямо він продовжує нести свої страждання

і його самотність.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди