Че Гевара - Uma2rman
С переводом

Че Гевара - Uma2rman

  • Альбом: Куда приводят мечты

  • Рік виходу: 2008
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 4:26

Нижче наведено текст пісні Че Гевара , виконавця - Uma2rman з перекладом

Текст пісні Че Гевара "

Оригінальний текст із перекладом

Че Гевара

Uma2rman

Оригинальный текст

Замелькали тени.

Здрасьте, вот и пехота.

Третий день подряд на нас ведется охота.

Обложили не спеша.

Сжимают кольцо.

Нас 17 — все мы партизаны со стажем.

Я Эрнэсто Че Гевара вроде как старший

Сотни раз мы все смотрели смерти в лицо.

На том конце, на том берегу,

Кто ждет меня к завтраку или к обеду.

На том конце, на том берегу,

Кто ждет меня, слышите, я не приеду.

На том конце, на том берегу,

Кто ждет меня к завтраку или к обеду.

На том конце, на том берегу,

Кто ждет меня, слышите, я не приеду.

Лес кишит летающим свинцом и врагами,

И земля чужая у меня под ногами,

Но есть еще сигара и патронов штук 7.

Шансы, словно облака небесные, тают,

Надо вырваться, но только сил не хватает,

И ребята, к сожалению, живы не все.

На том конце, на том берегу,

Кто ждет меня к завтраку или к обеду.

На том конце, на том берегу,

Кто ждет меня, слышите, я не приеду.

На том конце, на том берегу,

Кто ждет меня к завтраку или к обеду.

На том конце, на том берегу,

Кто ждет меня, слышите, я не приеду.

Вот и все.

Похоже, сил осталось не много,

Кончились патроны и простреляны ноги,

Но сигары все еще горит огонек.

Счастливы враги, им Че Гевара достался.

Парень, что пришел меня убить, растерялся.

Я мужчина, не робей… стреляй паренек…

На том конце, на том берегу,

Кто ждет меня к завтраку или к обеду.

На том конце, на том берегу,

Кто ждет меня, слышите, я не приеду.

Перевод песни

Замигали тіні.

Здрастуйте, ось і піхота.

Третій день поспіль на нас ведеться полювання.

Обклали неквапливо.

Стиснуть кільце.

Нас 17 — усі ми партизани зі стажем.

Я Ернесто Че Гевара начебто старший

Сотні разів ми все дивилися смерті в обличчя.

На тому кінці, на тому березі,

Хто чекає мене на сніданок або на обід.

На тому кінці, на тому березі,

Хто чекає на мене, чуєте, я не приїду.

На тому кінці, на тому березі,

Хто чекає мене на сніданок або на обід.

На тому кінці, на тому березі,

Хто чекає на мене, чуєте, я не приїду.

Ліс кишить літаючим свинцем і ворогами,

І земля чужа у мені під ногами,

Але є ще сигара і патронів штук 7.

Шанси, немов хмари небесні, тануть,

Треба вирватися, але тільки сил не вистачає,

І хлопці, на жаль, живі не все.

На тому кінці, на тому березі,

Хто чекає мене на сніданок або на обід.

На тому кінці, на тому березі,

Хто чекає на мене, чуєте, я не приїду.

На тому кінці, на тому березі,

Хто чекає мене на сніданок або на обід.

На тому кінці, на тому березі,

Хто чекає на мене, чуєте, я не приїду.

От і все.

Схоже, сил залишилося не багато,

Скінчилися патрони і простріляні ноги,

Але сигари все ще горить вогник.

Щасливі вороги, ним Че Гевара дістався.

Хлопець, що прийшов мене вбити, розгубився.

Я чоловік, не робей... стріляй хлопчина...

На тому кінці, на тому березі,

Хто чекає мене на сніданок або на обід.

На тому кінці, на тому березі,

Хто чекає на мене, чуєте, я не приїду.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди