Нижче наведено текст пісні Recept , виконавця - Sto zvířat, Tomas Belko, Karel Šváb з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Sto zvířat, Tomas Belko, Karel Šváb
Znám tenhle recept díky tetě Lucce
Tradiční způsob, jak uvařit srdce
První věc: počkám na výhodnej nákup
A pak ho krájím, část dám do mrazáku
Omyju zbytek, to udělám vždycky
Je doufám jasný, že musí bejt lidský
Pak začnu smažit srdce na cibulce
Nejdřív jen jemně, potom hodně prudce
Pohlídám, ať se nevyvaří voda
Pak ho dám sežrat tomu, kdo mi ho dal
A když to jídlo můj host nepochválí
Přidám tam chilli, jen ať ho to pálí
Co zbylo na stole po snídani?
Co je to s tebou, už nevíš ani
Co zbylo na stole po večeři
Pravda a iluze, popel a peří
Jsem proti tetě Lucce prachmizerná
Tak se mi často připálí a zčerná
Je to jen maso, tak jen žádnou lítost
Žádnej strach, bude další příležitost
Vážně jsem nad tím, vařit se má s klidem
I když pak hostům v puse pachuť zbyde
To je vše, příště probereme játra
A taky vhodnej výběr psychiatra
Я знаю цей рецепт завдяки тітоньці Лукці
Традиційний спосіб приготування сердечок
Перше: я чекаю на торг
А потім порізала, трохи поклала в морозилку
Решту я помию, завжди роблю
Сподіваюся, зрозуміло, що він має бути людиною
Потім починають обсмажувати серце на цибулі
Спочатку лише м'яко, потім дуже різко
Стежу, щоб вода не закипіла
Тоді я його з’їсть той, хто мені його дав
А якщо мій гість не хвалить їжу
Я додам туди чилі, тільки нехай підгорить
Що залишається на столі після сніданку?
Ти вже навіть не знаєш, що з тобою
Що залишиться на столі після обіду
Правда і ілюзія, попіл і пір'я
Я запилений проти тітки Лукки
Тому він у мене часто горить і чорніє
Це просто м’ясо, тому не шкодуйте
Не хвилюйтеся, буде ще одна можливість
Я серйозно ставлюся до готування зі спокійною душею
Навіть якщо смак гостей залишився в роті
Ось і все, про печінку поговоримо наступного разу
А також відповідний вибір психіатра
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди