Нижче наведено текст пісні Poor Thing , виконавця - Stephen Sondheim з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Stephen Sondheim
There was a barber and his wife
And he was beautiful
A proper artist with a knife
But they transported him for life
And he was beautiful
Barker, his name was.
Benjamin Barker
Transported?
What was his crime?
Foolishness…
He had this wife, y’see
Pretty little thing
Silly little nit
Had her chance for the moon on a string
Poor thing!
Poor thing!
There were these two, y’see
Wanted her like mad!
One of 'em a judge, t’other one his beadle!
Every day they’d nudge and they’d wheedle!
But she wouldn’t budge from her needle!
Too bad
Pure thing
So they merely shipped the poor blighter off south, they did
Leaving 'er with nothing but grief and a year-old kid!
Did she use her head even then?
Oh no, God forbid!
Poor fool!
Ah, but there was worse yet to come
Poor thing!
Johanna… That was the child’s name, pretty little Johanna
Go on
My, you do like a good story, don’t you?
Well, Beadle calls on her all polite
Poor thing!
Poor thing!
The judge, he tells her, is all contrite
He blames himself for her dreadful plight
She must come straight to his house tonight!
Poor thing!
Poor thing!
Of course when she goes there
Poor thing
Poor thing!
They’re having this ball all in masks
There’s no one she knows there
Poor dear
Poor thing!
She wonders, tormented and drinks
Poor thing!
The judge has repented, she thinks
Poor thing!
«Oh, where is Judge Turpin?»
she asks…
He was there, alright
Only not so contrite!
She wasn’t no match for such craft, y’see
And everyone thought it so droll
They figured she had to be daft, y’see
So all of them stood there and laughed, y’see!
Poor soul!
Poor thing!
No!
Would no one have mercy on her?
So it is you, Benjamin Barker!
Був перукар і його дружина
І він був красивий
Належний художник з ножем
Але перевезли його на все життя
І він був красивий
Баркер, його звали.
Бенджамін Баркер
Перевезено?
У чому полягав його злочин?
дурість…
У нього була ця дружина, розумієте
Досить дрібниця
Дурна гнида
У неї був шанс отримати місяць на струні
Бідолашний!
Бідолашний!
Були ці двоє, бачиш
Бажав її як шалений!
Один із них суддя, а інший — його бідл!
Кожен день вони штовхалися і болтали!
Але вона не зрушила зі своєї голки!
Шкода
Чиста річ
Тож вони просто відправили бідолаху на південь
Залишивши її без нічого, крім горя та річної дитини!
Вона навіть тоді користувалася головою?
О, ні, не дай Боже!
Бідний дурень!
Але попереду було ще гірше
Бідолашний!
Джоанна… Так звали дитину, гарненька Джоанна
Продовжуй
Мій, ти любиш хорошу історію, чи не так?
Ну, Бідл звертається до неї ввічливо
Бідолашний!
Бідолашний!
Суддя, — каже їй, — розкаявся
Він звинувачує себе в її жахливому становищі
Сьогодні ввечері вона має прийти прямо до нього додому!
Бідолашний!
Бідолашний!
Звичайно, коли вона туди йде
Бідолашний
Бідолашний!
У них цей м’яч у масках
Там немає нікого, кого вона знає
Бідна дорога
Бідолашний!
Вона дивується, мучиться і п'є
Бідолашний!
Суддя покаялася, думає вона
Бідолашний!
«О, а де суддя Турпін?»
вона питає…
Він був там, добре
Тільки не так сокрушено!
Розумієте, вона не була рівноцінною для такого ремесла
І всі подумали, що це так весело
Вони подумали, що вона має бути дурною, розумієте
Тож усі вони стояли й сміялися, бачиш!
Бідна душа!
Бідолашний!
Ні!
Невже ніхто не помилував би її?
Тож це ви, Бенджаміне Баркер!
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди