John Of Ditchford - Steeleye Span
С переводом

John Of Ditchford - Steeleye Span

  • Альбом: Bedlam Born

  • Рік виходу: 2000
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 3:44

Нижче наведено текст пісні John Of Ditchford , виконавця - Steeleye Span з перекладом

Текст пісні John Of Ditchford "

Оригінальний текст із перекладом

John Of Ditchford

Steeleye Span

Оригинальный текст

In the spring of thirteen twenty two

Henry Felip and his son

Were riding home from Northampton

When they met with six bold robbers

Henry shouted to his son

«Take the money, boy and run»

So he’s turned his horse to Courteenhall

For to raise the hue and cry

His father faced this ugly crew

But six to one, what could he do?

And when his son returned with help

He was too late to save him

He left his father where he lay

Through his tears to ride that day

And pursue the killers in their way

As they made off in the distance

Five of six, they swiftly caught

But one alone did slip their grasp

And to Wooten Church, he’s turned away

And through her doors she’s took him

Sanctuary was his claim

Sword and grief outside remain

Till the Coroner he quickly came

To hear the thief’s confession

«I'm John of Ditchford», said the man

«I was there of six our band

And yes, we killed that nobleman

On the road to Stoke Bruerne»

«Do you now abjure the realm?

What’s your meaning?», says young John

«You will leave this land and never return

Or your blood we will spill on her»

«Do you now abjure the realm?

I abjure it», says young John

«So to Dover you will straightway go

And the first ship you will take her»

He must reach that distant port

Without coin nor shoes nor friend

And stand in the ocean to his knees

And wait what ship would have him

They took from him all he had

Gave him sackcloth for to wear

And a wooden cross for him to hold

On the lonely road to Dover

He sets out upon the road

Cross in hand and heavy heart

They found him headless in a field

A mile away from Wooten

Перевод песни

Навесні тринадцятого двадцять другого

Генрі Феліп і його син

Їхали додому з Нортгемптона

Коли вони зустрілися з шістьма сміливими розбійниками

— крикнув Генрі своєму синові

«Бери гроші, хлопче і бігай»

Тож він повернув свого коня в Куртінхол

Щоб підвищити тон і плакати

Його батько зіткнувся з цією потворною командою

Але шість до одного, що він міг зробити?

А коли син повернувся з допомогою

Він був надто пізно його рятувати

Він покинув свого батька там, де той лежав

Крізь сльози — їздити того дня

І переслідувати вбивць на їхньому шляху

Коли вони йшли на відстані

П’ять із шести вони швидко впіймали

Але один єдиний ускользнув із них

А до Вутен-Черч він відвернувся

І через свої двері вона провела його

Його претензією було святилище

Меч і горе залишаються надворі

До коронера він швидко прийшов

Щоб почути зізнання злодія

«Я Джон з Дітчфорда», — сказав чоловік

«Я був там із шістьох наших гуртів

І так, ми вбили цього дворянина

На дорозі до Сток Брюрн»

«Тепер ви відмовляєтеся від царства?

Що ви маєте на увазі?», — каже молодий Джон

«Ти покинеш цю землю і ніколи не повернешся

Або твою кров ми пролиємо на ї»

«Тепер ви відмовляєтеся від царства?

Я відмовляюся від цього», — каже молодий Джон

«Отже до Дувра ви одразу поїдете

І першим кораблем ти її візьмеш»

Він повинен досягти цього далекого порту

Без монети, без взуття, без друга

І встань в океан на коліна

І чекати, який корабель буде йому

У нього забрали все, що він мав

Дав йому верету, щоб носити

І дерев’яний хрест, щоб він тримав

Самотньою дорогою до Дувра

Він вирушає в дорогу

Хрест у руці і важке серце

Вони знайшли його без голови в полі

За милю від Вутена

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди