Нижче наведено текст пісні As Good As New , виконавця - Slim Dusty з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Slim Dusty
Oh, this is a song of the old lights, that came to my heart like a hymn;
And this is a song for the old lights, the lights that we thought grew dim,
That came to my heart to comfort me, and I pass it along to you;
And here is a hand to the dear old friend who turns up as good as new.
And this is a song for the campfire, out west where the stars shine bright,
Oh, this is a song for the campfire, where the old mates yarn to-night;
Where the old mates yarn of the old days, and their numbers are all too few,
And this is a song for the great old times that will turn up as good as new.
Oh, this is a song for the black sheep, for the black sheep that fled from town,
And this is a song for the brave heart, for the brave heart that lived it down;
And this is a song for the battler, for the battler who sees it through,
And this is a song for the broken heart that turns up as good as new.
Ah, this is a song for the brave mate, be he Bushman, Scot, or Russ,
A song for the mates we will stick to, for the mates who have stuck to us;
And this is a song for the old creed, to do as a man should do,
Till the Lord takes us all to a wider world, where we’ll turn up as good as new.
О, це пісня старих вогнів, що прийшла у мого серця, як гімн;
І це пісня про старі вогні, вогні, які, як ми думали, потьмяніли,
Це прийшло в моє серце, щоб втішити мене, і я передаю це вам;
І ось рука до любого старого друга, який з’являється як новий.
І це пісня для багаття, на заході, де яскраво сяють зорі,
О, це пісня для багаття, де сьогодні вночі пряжуться старі товариші;
Там, де старі товариші пряжу старих часів, і їх кількість дуже мала,
І це пісня про чудові старі часи, яка з’явиться як нова.
О, це пісня для чорної вівці, для чорної вівці, що втекла з міста,
І це пісня для хороброго серця, для хороброго серця, яке дожило до кінця;
І це пісня для битвиста, для бою, який бачить це наскрізь,
І це пісня для розбитого серця, яка стає як новою.
Ах, це пісня для відважного друга, будь він бушменом, шотландцем чи расом,
Пісня для товаришів, яких ми дотримуємося, для товаришів, які прилипли до нас;
І це пісня для старого віровчення, робити так, як людини,
Поки Господь не поведе нас в ширший світ, де ми станемо як новими.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди