Sandmännchen - Udo Lindenberg, Das Panik-Orchester
С переводом

Sandmännchen - Udo Lindenberg, Das Panik-Orchester

  • Альбом: Udopia

  • Год: 1973
  • Язык: Німецька
  • Длительность: 3:39

Нижче наведено текст пісні Sandmännchen , виконавця - Udo Lindenberg, Das Panik-Orchester з перекладом

Текст пісні Sandmännchen "

Оригінальний текст із перекладом

Sandmännchen

Udo Lindenberg, Das Panik-Orchester

Оригинальный текст

Die Sandmännchen kamen auf leisen Sohlen

um sich den Sand abzuholen

sie taten das nun schon jahrtausendelang

allmählich sind die Strände leer und blank

Da ist nicht mehr viel zu streuen da

Dünen, ganz mickrig und nur noch 'n paar

am besten weicht man aus auf die Sahara

denn der Strand an unserem Meer gibt nicht mehr viel her

Der Deichgraf Hauke Wattenschlick

und ein Kurvater namens Mövenbig

schrieben 'n Protestbrief nach Bremervörde

an die Deutsche Schlafbehörde

Sie schlugen vor, daß man sich so arrangiert

für die Kleinen werden noch 'n paar Dünen reserviert

für die Älteren aber,

sind sie nachts noch zu munter

heißt es: Ausziehen, hinlegen,

Reizwäsche runter…

Refrain:

Hallo Süße, hör mal her

es gibt ja nun in Deutschland

keine Sandmännchen mehr

wir müssen jetzt schmusen, bis die Poofe kracht

ich muß ja irgendwas tun, was dich müde macht

ich werd dich jetzt erschöpfen, aber auf die nette

du brauchst auch keine Schlaftablette

komm, nimm mich, und dann heben wir ab und nachher sind wir so richtig schön schlapp

Ja, früher war das so geregelt

da kam so’n Sandsack angesegelt

er streut dir das Zeug ins Auge rein

und schon buchst du ins Meer der Träume ein

Doch dann gabs diesen Riesenputz

mit den Leuten vom Küstenschutz

man entzog den Sandmännern die Lizenz

ja, was machen wir denn jetzt bloß

wenn du nicht pennst?

Перевод песни

Пісочники прийшли тихими ногами

щоб зібрати пісок

вони роблять це вже тисячоліття

поступово пляжі порожніють і оголюються

Залишилося мало що розкидати

Дюни, дуже дрібні і лише кілька

найкраще переключитися на Сахару

тому що пляж на нашому морі вже мало дає

Майстер дайкмейстера Хауке Ваттеншлік

і курватер на ім'я Мьовенбіг

написав листа протесту до Бремерверде

до Німецького управління сну

Вони запропонували влаштуватися таким чином

кілька дюн зарезервовано для маленьких

але для людей похилого віку

Ви все ще занадто пильні вночі?

там написано: роздягайся, лягай,

Спущена білизна...

приспів:

Привіт, кохана, слухай сюди

зараз є в Німеччині

більше немає піщаних людей

тепер ми повинні обійматися, поки Пуф не трісне

Я маю зробити те, що вас втомить

Зараз я вас виснажую, але по-доброму

вам також не потрібно снодійне

іди, візьми мене, а потім ми злетимо, а потім будемо дуже втомлені

Так, колись так було

прийшов мішок з піском

він бризкає матеріал тобі в очі

і ти вже замовляєш у море мрій

Але потім було це гігантське прибирання

з береговою охороною

у піщаників відібрали ліцензію

так, що ми зараз будемо робити?

якщо ти не спиш?

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди