Sansür Perdesi (Released Track) - Sitem Depresif, Mozole Mirach, Sagopa Kajmer
С переводом

Sansür Perdesi (Released Track) - Sitem Depresif, Mozole Mirach, Sagopa Kajmer

  • Альбом: Kafile

  • Рік виходу: 2015
  • Мова: Турецька
  • Тривалість: 4:04

Нижче наведено текст пісні Sansür Perdesi (Released Track) , виконавця - Sitem Depresif, Mozole Mirach, Sagopa Kajmer з перекладом

Текст пісні Sansür Perdesi (Released Track) "

Оригінальний текст із перекладом

Sansür Perdesi (Released Track)

Sitem Depresif, Mozole Mirach, Sagopa Kajmer

Оригинальный текст

Sabır taşının da sınırı vardır, aklı hakla taşlamaktır

Akmamaktır zerre yaş gözümden, kinle kusmamaktır

Fırsat elde olsa kime ne fayda zalimim?

Elinde hançeriyle ecele davetinde susmamaktır

Hadi bak evlat, Rap’imde eksik olanı söyle

İçini dök ve sözünü perde arkasında gizleme

Her sual cevabı doğurur, karanlık ışığı soğurur

Ve zor zamanda bil ki yalnız dost korur

Kuruntularla dolmuş aklının içinde bin bir

Fikirde olsa fitnelikle adam olunmaz

İki yanımda iki melek görür yazar ki affı yoktur

Kimse bilmez, kimse duymaz ancak kimse kaçamaz

Anlamaz ki dar beyinli sakin halde beklemekli

Ve emeklemek liriklerinde mana ikilemekli

Tek yemekli öğünlerimde gel misafir ol

Kulum ki Yaradan’a affet, bana göre değil ihanet

Rüzgâr es bu kalbe ve sil süpür o izleri

Elden gelen sadece sessizlik ve izlemekti

Zorla gülmek fayda etmez, ağla Depro sen de

Yaşlar akar, zaman susar, boş ver yolunu gözleme

Çığlık atsam kim duyar?

Kim kulak verir bu adama?

Yarına çıkana dek söyle kim girer hayatıma?

Gideni silmek olmaz, vardır elbet nedeni

Giden kimse ağlamaz, göze almıştır her şeyi

Yıllar geçsin fark etmez, beklemekten bıkmaz ömrüm

Yollarınsa sonu gelir bil ki yalnız ömrüm (Yalnız)

Kimsesiz çaresiz ve sensiz ellerim soğuk

Puslu geçen her günümde gözlerimse hep donuk

Yaşlanan sebeplerim yolunda direne dursun koşsun

Tek bir hamle hisset sen de, sözlerimse dibine vursun

Kaybetmekse zor gelir, insan umuda yenilir

Çok konuşmak yanlışımsa ben de bugün suskunum

Gözlerim sansür perdesi

Bensiz ruhuma kaç para biçtin?

Hadi git durma, görmezden geldim

Beni benim önümde yerle bir ettin

Gözlerim sansür perdesi

Bensiz ruhuma kaç para biçtin?

Hadi git durma, görmezden geldim

Beni benim önümde yerle bir ettin

Ben insanmışım (Hah!)

Hakkımı Hakk’tan sipariş almışlar

Düşünce yetime kelepçe takmaya musallat olmuşlar

Yatıya kalmamış dudakta okunan iyimser dualar

Beynime kumanda takmış oynamaktalar ama çakılmadım (Ben kimim?)

Kime ne ki ben kimim?

(Ben)

Nereye yürüyorum?

(Nereye?)

Gönlümün bahçesine günde kaç çiçek dikiyorum?

(Kaç?)

Aynamın cadısına günde kaç kez selam veriyorum?

(Selam)

Evimin hangi odasında ölmek istiyorum?

Ben de bilmiyorum

Ne tuhaftır ki biriniz her zaman şanslı sıfatı aldınız

Çoğunuz buraya test için atıldınız (Bam)

Yıprandıkça arttı aşkınız, yandınız

Yarına salim çıkmak yetmez, yanıldınız

Yankılanan milyar ahın hücumda ağır sövgüsü

Tünel sonunda görülür istirahat köprüsü

Ne zaman onla tanışacak bu ömrün paslı törpüsü?

Ve onca tünel faresinin gürültüsü

Gözlerim sansür perdesi

Bensiz ruhuma kaç para biçtin?

Hadi git durma, görmezden geldim

Beni benim önümde yerle bir ettin

Gözlerim sansür perdesi

Bensiz ruhuma kaç para biçtin?

Hadi git durma, görmezden geldim

Beni benim önümde yerle bir ettin

Перевод песни

Камінь терпіння має свої межі, він шліфує розум з правом.

Щоб не полити ні йоти сліз з очей, щоб не вирвати ненавистю.

Кому було б вигідно, якби була можливість, я жорстокий?

З кинджалом в руках не можна мовчати на запрошення на смерть.

Давай, хлопче, скажи мені, чого не вистачає в моєму репу

Викладайте своє серце і не ховайте свого слова за лаштунками

Кожне запитання дає відповідь, темрява поглинає світло

І знайте, що у важкі часи тільки друг захищає

Тисяча і один у твоїй свідомості, повній марень

Ви не можете бути людиною з фітною, навіть якщо у вас є своя думка.

Поруч він бачить двох ангелів і пише, що не має прощення

Ніхто не знає, ніхто не чує, але ніхто не може втекти

Він не розуміє, що вузькообіцям треба спокійно чекати.

А повзання подвоюється в текстах

Приходьте і будьте моїм гостем на моїх одноразових стравах

Слуго мій, прости Творцю, це не для мене, це зрада

Вітер дме до цього серця і змітає ці сліди

Все, що ви могли зробити, це мовчати і дивитися

Марно сміятися, плакати і Депро

Сльози течуть, час мовчить, годі, не стережись

Якщо я кричу, хто почує?

Хто буде слухати цього чоловіка?

До завтра скажи, хто входить у моє життя?

Видалити вихідне неможливо, звісно є причина

Хто йде, той не плаче, він ризикнув усім.

Неважливо, чи пройдуть роки, моє життя не втомлюється чекати

Якщо твої дороги закінчуються, знай, що моє самотнє життя (Один)

Безпорадний без когось і мої руки холодні без тебе

У кожен туманний день мої очі завжди тьмяні

Нехай причини мого старіння протистоять і біжать

Відчуйте один рух, нехай мої слова вразять вас

Програвати важко, людина втрачає надію

Якщо занадто багато говорити неправильно, я також мовчу сьогодні

Мої очі — завіса цензури

Скільки ти заплатив за мою душу без мене?

Давай, не зупиняйся, я проігнорував це

Ти знищив мене на очах

Мої очі — завіса цензури

Скільки ти заплатив за мою душу без мене?

Давай, не зупиняйся, я проігнорував це

Ти знищив мене на очах

Я був людиною (Ха!)

Вони відібрали моє право у Хакка

Думали сиріт переслідують наручники

Оптимістичні молитви читаються на губах без ночівлі

Вони грають з пультом в моєму мозку, але я не застряг (Хто я?)

Хто я?

(я)

Де я гуляю?

(Де?)

Скільки квітів я саджаю в день у саду свого серця?

(Скільки?)

Скільки разів на день я вітаю відьму свого дзеркала?

(Привіт)

В якій кімнаті мого будинку я хочу померти?

Я теж не знаю

Дивно, що когось із вас завжди називали щасливчиком.

Більшість із вас були кинуті сюди на тест (Бам)

Твоя любов збільшувалася, коли вона згасала, ти горів

Недостатньо безпечно вийти на завтра, ти помилився

Резонансний бій мільярдів ах за напад

Міст відпочинку видно в кінці тунелю

Коли він зустріне його, іржавого рашпилю цього життя?

І шум усіх тунельних щурів

Мої очі — завіса цензури

Скільки ти заплатив за мою душу без мене?

Давай, не зупиняйся, я проігнорував це

Ти знищив мене на очах

Мої очі — завіса цензури

Скільки ти заплатив за мою душу без мене?

Давай, не зупиняйся, я проігнорував це

Ти знищив мене на очах

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди