Düşersem Yanarım (Released Track) - Sagopa Kajmer
С переводом

Düşersem Yanarım (Released Track) - Sagopa Kajmer

  • Альбом: Kötü İnsanları Tanıma Senesi

  • Рік виходу: 2008
  • Мова: Турецька
  • Тривалість: 4:39

Нижче наведено текст пісні Düşersem Yanarım (Released Track) , виконавця - Sagopa Kajmer з перекладом

Текст пісні Düşersem Yanarım (Released Track) "

Оригінальний текст із перекладом

Düşersem Yanarım (Released Track)

Sagopa Kajmer

Оригинальный текст

Yine o kirli drum setlerimin içindeyim

Ve hayatının en güzel parçasıyım

Kırıklarının alçısıyım

Affım olsun hain darba

Yediğim darbelerle sığındım Rab’ba

365 gün, 52 berbat hafta

Ağıtlarımla rafta

En büyük destekler, çıkarsızlıktan ötürü lafta

Ben aklımı dile düşürdüm

Kapalı kapıdan kafamı çıkarıp kafayı üşüttüm

Yüzüne okkalı cümleler üfürdüm

Hey yabancı, ben zaten yıllardır içime dönüktüm

Parlayan bir alev gibi görünürdüm, ama sönüktüm

Hayat bir bot, ve bot çevresi dolu büyük beyaz köpek balığı

Diptekiler iştahla düşünür, tepede duran azı

Rüyalarımın öldüğü yerde uyudum, ve yine bot battı

İlk rıhtım, ben battım, ah tahtım, vay bahtım

Dudaklarım kanayana kadar yapmak istediğim işte bu: Rap

Benimle ol hep

Ölmek üzere olan dünyada bir ölümlü yaşar mahlası «Kaf-Kef»

Dualarım vesvas’ı hannas’ı eder def

İncecik ip üzerine koca ayaklar bindi, nefsim içine sindi

Kirpiklerim titremekte korkularımdan, düşersem yanarım

O kadar içime sindim ki, vinç getirsen kalkmaz başım

Yov!

Gömün burada canlı naaşım

İç çekmekten, düşünmekten ağardı saçım

Düşersem yanarım

İncecik ip üzerine koca ayaklar bindi, nefsim içine sindi

Kirpiklerim titremekte korkularımdan, düşersem yanarım

O kadar içime sindim ki, vinç getirsen kalkmaz başım

Yov!

Gömün burada canlı naaşım

İç çekmekten, düşünmekten ağardı saçım

Düşersem yanarım

Vicdan bir güneş gibi, parladıkça ısınır için

Geçen vakte «bir zamanlar"adını koyduk niçin?

Çünkü gelen gider, makbuludur kısası ziyaretin

Bana müsade, sana rastgelsin, budur hikayemiz

Takdir buyur, kış bulutların kadar doluyum Rabbım

Bir ağlasam dolar taşar seller alır bahçem bağım

Yükseldikçe nefesi kesilir, yalnız kalır dev dağın

Aramadıkça düşman buldum, hasım solum sağım

Cehennemde soğuk bir gün, boğuk bir adam

Donuk bir surat, bekle gelir bir gün beklediğin murat

Bazılarına gül dikenicesine batar rahat

Nefret edercesine yaşar hayat, buyur mezara yat

Soğukluk içime hükmedince güneşim buz adası

Şem ile pervane misali Sago’nun aşkı

Sessizliktir içimden geçirdiklerimin sedası

Duymakta olduğun engin sözler derin denizlerimin dalgası

İncecik ip üzerine koca ayaklar bindi, nefsim içine sindi

Kirpiklerim titremekte korkularımdan, düşersem yanarım

O kadar içime sindim ki, vinç getirsen kalkmaz başım

Yov!

Gömün burada canlı naaşım

İç çekmekten, düşünmekten ağardı saçım

Düşersem yanarım

İncecik ip üzerine koca ayaklar bindi, nefsim içine sindi

Kirpiklerim titremekte korkularımdan, düşersem yanarım

O kadar içime sindim ki, vinç getirsen kalkmaz başım

Yov!

Gömün burada canlı naaşım

İç çekmekten, düşünmekten ağardı saçım

Düşersem yanarım

Çift sıfır-sekiz kuzen, melankolia

Sago Kaf-Kef, düşersem yanarım

Kasva!

Düşersem yanarım

Beni dinle, bana kulak ver, düşersem yanarım

Sen de düşersen yanarsın, lan!

Düşersen yanarsın!

Перевод песни

Я знову в цих брудних барабанних установках

І я найкрасивіша частина твого життя

Я гіпс твоїх переломів

Вибачте, зрадницький переворот

Я знайшов притулок у Господа з отриманими ударами

365 днів, 52 жахливі тижні

На полиці з моїми лементами

Найбільша підтримка є словесною через незацікавленість

Я здурив свій розум

Я висунув голову із зачинених дверей і застудився

Я дмухнув кепськими словами тобі в обличчя

Гей, незнайоме, я вже багато років замкнувся в собі

Я був схожий на сяюче полум’я, але був тьмяним

Життя — це човен і велика біла акула, оточена човнами

Ті, хто внизу, жадібно думають, а ті небагато нагорі

Я спав там, де померли мої мрії, і знову човен затонув

Перший док, я затонув, о мій трон, ух моя удача

Це те, що я хочу робити, поки мої губи не кровоточать: реп

будь зі мною завжди

У вмираючому світі смертний живе під псевдонімом «Каф-Кеф»

Мої молитви говорять vesvas і hannas def

Великі ноги їхали на тонкій мотузці, душа в неї потопала.

Вії тремтять від страхів, якщо впаду, то згорю

Я настільки замкнутий, що якщо ти приведеш журавля, я не встану.

Ні!

Поховайте мене тут живим

Моє волосся посивіло від зітхань і роздумів

якщо я впаду, я згорю

Великі ноги їхали на тонкій мотузці, душа в неї потопала.

Вії тремтять від страхів, якщо впаду, то згорю

Я настільки замкнутий, що якщо ти приведеш журавля, я не встану.

Ні!

Поховайте мене тут живим

Моє волосся посивіло від зітхань і роздумів

якщо я впаду, я згорю

Совість, як сонечко, бо світить тепліше

Чому ми назвали це «колись»?

Тому що вхідні витрати цінуються, коротше кажучи, ваш візит

Дозвольте мені натрапити на вас, це наша історія

Цінуй, я ситий, як зимові хмари, Господи.

Якщо я заплачу, долари переповнять, мій сад затопить

Коли він піднімається, у нього перехоплює подих, він залишається один на гігантській горі.

Якщо я не шукав, то знайшов ворога, ворога ліворуч і праворуч

Холодний день у пеклі, задушений чоловік

Тупе обличчя, чекай, прийде одного разу той мурат, якого ти чекав

Для когось троянди тонуть, як терни

Живи з ненавистю, іди лежати в могилі

Коли мною панує холод, моє сонце — крижаний острівець

Кохання Шема і Саго як пропелер

Тиша — це голос того, що я пережив

Великі слова, які ви чуєте, — це хвилі моїх глибоких морів

Великі ноги їхали на тонкій мотузці, душа в неї потопала.

Вії тремтять від страхів, якщо впаду, то згорю

Я настільки замкнутий, що якщо ти приведеш журавля, я не встану.

Ні!

Поховайте мене тут живим

Моє волосся посивіло від зітхань і роздумів

якщо я впаду, я згорю

Великі ноги їхали на тонкій мотузці, душа в неї потопала.

Вії тремтять від страхів, якщо впаду, то згорю

Я настільки замкнутий, що якщо ти приведеш журавля, я не встану.

Ні!

Поховайте мене тут живим

Моє волосся посивіло від зітхань і роздумів

якщо я впаду, я згорю

подвійний нуль-вісім кузенів, меланхолія

Саго Каф-Кеф, якщо я впаду, я згорю

Касва!

якщо я впаду, я згорю

Послухай мене, послухай мене, я згорю, якщо впаду

Якщо ти впадеш, то й ти згориш, чоловіче!

Якщо ти впадеш, ти згориш!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди