Johnny Of Brady's Lea - Planxty
С переводом

Johnny Of Brady's Lea - Planxty

  • Альбом: The Woman I Loved So Well

  • Год: 1979
  • Язык: Англійська
  • Длительность: 6:31

Нижче наведено текст пісні Johnny Of Brady's Lea , виконавця - Planxty з перекладом

Текст пісні Johnny Of Brady's Lea "

Оригінальний текст із перекладом

Johnny Of Brady's Lea

Planxty

Оригинальный текст

Oh, Johnny rose on a May morning, called for water to wash his hands

Says «Bring to me my two grey dogs, lay bound in iron bands.»

When Johnny’s mother she heard of this, she wrung her hands full sore

Says «Johnny, for your venison to the green woods do not go.»

«For there are seven foresters in Esselment, and this you know full well

For one small drop of your heart’s blood they would ride to the gates of Hell.»

«Oh, there’s many men are my friends, Mother, Though many more are my foe

And betide me well or betide me ill, A-hunting I will go.»

So Johnny has taken his good bent bow, his arrows one by one

And he’s away to Mony Musk for to bring the dun deer down

Oh, Johnny shot and the dun deer lept, he’s wounded her in the side

And between the water and the woods, the two dogs laid her pride

And they ate so much of the venison, they drank so much of the blood

That Johnny and his two grey dogs fell asleep as if they had been dead

And by there came a sly old man, a sly old man was he

And he’s away to Esselment for to tell on young Johnny

«As I came in by Mony Musk, and down among yon scroggs

It was there I spied the bonniest dude lying sleeping between two dogs.»

«And the buttons that were on his coat were of the gold so good

And the two grey dogs that he lay between, their mouths they were died

With blood.»

And up and spoke the first forester, he was headsman over them all

«Can this be Johnny of Brady’s Lea?

Unto him we will crawl.»

And the very first shot that the foresters fired, it wounded him in the thigh

And the very next shot that the foresters fired, his heart’s blood blinded

His eye

Then up woke Johnny from out of his sleep, an angry man was he

He says «The wildest wolf in all this wood would not have done so by me.»

And he’s leaned his back against an oak, his foot against a stone

And he has fired on the seven foresters, he’s killed them all but one

And he’s broken seven of this man’s ribs, his arm and his collarbone

And he has set him on to his horse, to bring the tidings home

Johnny’s good bent bow is broke, and his two grey dogs are slain

And his body lies in Mony Musk, and his hunting days are done

Перевод песни

О, Джонні встав травневим ранком, покликав води, щоб помити руки

Каже: «Приведіть до мене двох моїх сірих собак, зв’язаних у залізні кайдани».

Коли мати Джонні почула про це, вона заломила руки

Каже «Джонні, за твоєю олениною в зелені ліси не ходи».

«Бо в Ессельменті сім лісників, і ви це добре знаєте

За одну маленьку краплю крові вашого серця вони поїдуть до воріт пекла».

«Ой, мамо, багато чоловіків є моїми друзями, хоча набагато більше моїх ворогів

І попередити мене добре чи попередити мене за погано, я піду на полювання».

Тож Джонні взяв свій гарний зігнутий лук, свої стріли одну за одною

І він пішов до Моні Маска, щоб збити оленя

О, Джонні вистрілив, а олень кинувся, він поранив її в бік

А між водою й лісом два собаки поклали її гордість

І вони з’їли так багато оленини, вони випили стільки крові

Що Джонні та його двоє сірих собак заснули, наче мертві

А мимо підійшов хитрий старий, він був хитрий старий

І він їде в Ессельмент, щоб розповісти про юного Джонні

«Як я зайшов Моні Маск, і вниз серед ваших скроггів

Саме там я побачив найгарнішого чувака, який спав між двома собаками».

«І ґудзики, які були на його пальті, були такі гарні з золота

І два сірі собаки, між якими він лежав, їхні пащі вони померли

З кров'ю».

І піднявся і заговорив перший лісник, він був над ними всіма старостою

«Це може бути Джонні з Брейдіс Лі?

До нього ми доповземо».

І перший постріл, який зробили лісники, поранив його в стегно

І вже наступного пострілу, який зробили лісники, кров його серця засліпила

Його око

Потім розбудив Джонні від сну, він був злим чоловіком

Він каже: «Найдикіший вовк у всьому цьому лісі не зробив би такого з мною».

І він притулився спиною до дуба, ногою — до каменю

І він обстріляв семи лісників, він убив їх усіх, крім одного

І він зламав сім ребер цього чоловіка, його руку та ключицю

І він посадив його на свого коня, щоб принести звістку додому

Хороший зігнутий лук Джонні зламано, а його двох сірих собак убито

І його тіло лежить у Моні Маска, і його дні полювання закінчилися

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди