Jede Nacht - Philipp Dittberner, Chima Ede
С переводом

Jede Nacht - Philipp Dittberner, Chima Ede

Альбом
Jede Nacht
Год
2017
Язык
`Німецька`
Длительность
193880

Нижче наведено текст пісні Jede Nacht , виконавця - Philipp Dittberner, Chima Ede з перекладом

Текст пісні Jede Nacht "

Оригінальний текст із перекладом

Jede Nacht

Philipp Dittberner, Chima Ede

Оригинальный текст

Guten Morgen Abenteuer, ich hab' ziemlich gut geschlafen

Meine Ideen fest verpackt und das Schiff liegt schon im Hafen

Früher warst du immer hier und hast gewunken bis zum Schluss

Heute bist du selten da — ja, man tut halt, was man muss

Und jede Nacht gehen die Lichter aus

Du legst dich hin, doch ich leg nicht auf

Dein Atem schweigt, die Symphonie — ich fühl mich fast wie taub

Und jede Nacht gehen die Lichter aus

Guten Morgen Abenteuer, ich hab' mich gut eingelebt

Uns gefunden, raus gefunden, unsere Zeit kam wohl zu spät

Früher war ich immer hier und hab' dein Bild nur leicht verziert

Heute ist man selten da und hat das Ende nicht kapiert

Und jede Nacht gehen die Lichter aus

Du legst dich hin, doch ich leg nicht auf

Dein Atem schweigt, die Symphonie — ich fühl mich fast wie taub

Und jede Nacht gehen die Lichter aus

Ah, es ist Viertel vor vier.

Für viele schon Morgens, doch viele sind nicht wie

wir

Und ich fühl mich in Ordnung, weil mich dein Reden sortiert

Deine Stimme lässt wünschen, ich könnt' mich teleportieren

All das lange Bettgeflüster treibt den Nachbar in Wahnsinn, aber ich schlafe

besser zu dem schönen Klang deines Atems

Freunde meinen, ich sollt' dich treffen, denn es tötet mein Verstand,

doch wir harmonieren besser umso größer die Distanz

(Bleib dran)

Und jede Nacht gehen die Lichter aus

Du legst dich hin, doch ich leg nicht auf

Dein Atem schweigt, die Symphonie — ich fühl mich fast wie taub

Weil jeder in der Dunkelheit ein bisschen an uns glaubt

Und jede Nacht gehen die Lichter aus

Man legt sich hin, doch man legt nicht auf

Das Herz, es schweigt, die Euphorie — wir fühlen uns fast wie taub

Weil jeder in der Dunkelheit ein bisschen an uns glaubt

Перевод песни

Доброго ранку, я добре виспався

Мої ідеї міцно упаковані, і корабель уже в порту

Колись ти весь час був тут і махав до кінця

Сьогодні ти там рідко буваєш — так, ти просто робиш те, що повинен

І щовечора гасне світло

Ти лежиш, а я не вішаю

Твоє дихання тихе, симфонія — я майже глухий

І щовечора гасне світло

Доброго ранку, пригоди, я добре влаштувався

Знайшов нас, дізнався, наш час, мабуть, запізнився

Раніше я був тут весь час і лише трохи прикрасив твій малюнок

Сьогодні ти рідко буваєш і не зрозумів кінця

І щовечора гасне світло

Ти лежиш, а я не вішаю

Твоє дихання тихе, симфонія — я майже глухий

І щовечора гасне світло

А, без чверті.

Для багатьох зранку, але багато не схожі

погода

І я почуваюся добре, тому що ваша розмова мене розбирає

Твій голос змушує мене хотіти телепортуватися

Усі довгі розмови про подушку зводять сусіда з розуму, а я сплю

краще до прекрасного звуку вашого дихання

Друзі думають, що я повинен зустрітися з тобою, бо це вбиває мій розум

але ми краще гармонізуємо, чим більша відстань

(Стежте з оновленнями)

І щовечора гасне світло

Ти лежиш, а я не вішаю

Твоє дихання тихе, симфонія — я майже глухий

Тому що кожен у темряві трохи вірить у нас

І щовечора гасне світло

Ти лежиш, а трубку не кладеш

Серце мовчить, ейфорія — ми майже глухі

Тому що кожен у темряві трохи вірить у нас

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди