Silence Is - Paul Heaton, Jacqui Abbott
С переводом

Silence Is - Paul Heaton, Jacqui Abbott

  • Альбом: Crooked Calypso

  • Рік виходу: 2017
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 4:00

Нижче наведено текст пісні Silence Is , виконавця - Paul Heaton, Jacqui Abbott з перекладом

Текст пісні Silence Is "

Оригінальний текст із перекладом

Silence Is

Paul Heaton, Jacqui Abbott

Оригинальный текст

When you’re staring a few inches from the wall

And you’re watching simple spider begin its crawl

It’s just a single thread he spins that' has to break his fall

And silence is the slowest dance of all

From the greenkeeper’s 'Good morning' to the birds (To the birds)

To the father at the funeral, stuck for words (Stuck for words)

There’s a part of us that’s confident, then a padded-out two thirds

Where silence is the slowest song of all

Silence is the cancer that wakes us in the morn

Turns our every sentence into weak-kneed and withdrawn

We wish to speak with everyone

But wish we’d not been born

Silence is the deadly dance

The reason spiders take that chance

Spin that web for flies and ants

Silence is the greatest dance of all

From the noise of New York traffic to Nepal

From Hindu-Buddhist peace to barroom brawl

From the CEO of supermarket to the wide boy on the stall

Silence is the waltz that grabs us all

From the friendly wave of postie over hedge (Over hedge)

To the two-fingered salute from brand new reg (Brand new reg)

It could be suicide, or window cleaner standing on that ledge

But silence is the dance that grabs us all

Silence is the cancer that wakes us in the morn

Turns our every sentence into weak-kneed and withdrawn

We wish to speak with everyone

Wish we’d not been born

Silence is the deadly dance

The reason spiders take that chance

Spin that web for flies and ants

Silence is the greatest dance of all

Silence is the mortal knife that cuts into our throat

Gets the punchline, slices up, turns us into the joke

Takes the uncorrupted, and wraps in vampire’s cloak…

Pacific Heights to Rio slums

To silence everyone succumbs

Across the world, the word is mum’s

Silence bangs the loudest drums

Silence bangs the loudest drums

Silence bangs the loudest drums

Silence bangs the loudest drums of all…

Silence bangs the loudest drums

Silence bangs the loudest drums

Silence bangs the loudest drums

Silence bangs the loudest drums

Silence is the cancer that wakes us in the morn

Turns our every sentence into weak-kneed and withdrawn

We wish to speak with everyone

Wish we’d not been born

Silence is the deadly dance

The reason spiders take that chance

Spin that web for flies and ants

Silence is the greatest dance of all

The greatest dance of all

The greatest dance of all

Greatest dance of all…

Перевод песни

Коли ви дивитеся на кілька дюймів від стіни

І ви спостерігаєте, як простий павук починає повзати

Це лише єдиний потік, який він прокручує, що має зруйнувати його падіння

А тиша — найповільніший танець з усіх

Від зеленого «Доброго ранку» до пташок (До пташок)

До батька на похороні, застряг за словами (Застряг за словами)

Частина нас впевнена, а потім дві третини

Де тиша — найповільніша пісня з усіх

Тиша — це рак, який будить нас вранці

Перетворює кожне наше речення на слабке й замкнене

Ми хочемо поговорити з усіма

Але хотілося б, щоб ми не народилися

Тиша — смертельний танець

Причина, чому павуки використовують цей шанс

Плетіть цю павутину для мух і мурах

Мовчання — найкращий танець з усіх

Від шуму транспорту Нью-Йорка до Непалу

Від індуїстсько-буддійського миру до бійки в барі

Від генерального директора супермаркету до широкого хлопчика на кіоску

Тиша — це вальс, який захоплює нас усіх

Від дружньої хвилі пості над живоплотом (Над живоплотом)

На привітання двома пальцями від brand new reg (Brand new reg)

Це може бути самогубство або мивач вікон, що стоїть на цьому виступі

Але тиша — це танець, який захоплює нас усіх

Тиша — це рак, який будить нас вранці

Перетворює кожне наше речення на слабке й замкнене

Ми хочемо поговорити з усіма

Як би ми не народилися

Тиша — смертельний танець

Причина, чому павуки використовують цей шанс

Плетіть цю павутину для мух і мурах

Мовчання — найкращий танець з усіх

Мовчання — це смертельний ніж, який ріже нам горло

Отримає ключову лінію, розрізає, перетворює нас у жарт

Бере незіпсуване і закутається в плащ вампіра…

Пасифік-Хайтс до трущ Ріо

Щоб заглушити, усі піддаються

У всьому світі це слово мамине

Тиша стукає в найгучніші барабани

Тиша стукає в найгучніші барабани

Тиша стукає в найгучніші барабани

Тиша б’є в найгучніші барабани з усіх…

Тиша стукає в найгучніші барабани

Тиша стукає в найгучніші барабани

Тиша стукає в найгучніші барабани

Тиша стукає в найгучніші барабани

Тиша — це рак, який будить нас вранці

Перетворює кожне наше речення на слабке й замкнене

Ми хочемо поговорити з усіма

Як би ми не народилися

Тиша — смертельний танець

Причина, чому павуки використовують цей шанс

Плетіть цю павутину для мух і мурах

Мовчання — найкращий танець з усіх

Найкращий танець із усіх

Найкращий танець із усіх

Найкращий танець з усіх…

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди